msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Spacious (Español de España)\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-06 18:08+0545\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 23:30+0100\n" "Last-Translator: Asoc. Usuarios de WordPress \n" "Language-Team: Equipo de traducciones de Usuarios de WordPress (www.usuwp." "es) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_attr_x;_x;_nx;_ex;esc_attr__;esc_attr_e\n" "Language: es_ES\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: 404.php:22 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Ups! No hemos encontrado esta página." #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Try the search below." msgstr "" "No hemos encontrado nada en este lugar. ¿Que tal si pruebas el buscador?" #: comments.php:31 #, php-format msgid "One thought on “%2$s”" msgstr "Un pensamiento en “%2$s”" #: comments.php:38 comments.php:55 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegador de comentarios" #: comments.php:39 comments.php:56 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios más antiguos" #: comments.php:40 comments.php:57 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios más recientes →" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: content-blog-full-content.php:23 content-page.php:17 content-single.php:29 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "No Comments" msgstr "Sin comentarios" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentario" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: content-blog-full-content.php:39 content-blog-image-large.php:52 #: content-blog-image-medium.php:54 content-single.php:45 content.php:60 msgid "Comments Off" msgstr "Comentarios cerrados" #: content-blog-full-content.php:41 content-blog-image-large.php:54 #: content-blog-image-medium.php:56 content-page.php:26 content-single.php:47 #: content.php:62 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-blog-image-large.php:55 content-blog-image-medium.php:57 #: content.php:63 inc/header-functions.php:111 inc/widgets/widgets.php:258 #: inc/widgets/widgets.php:357 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: content-single.php:22 msgid "Tagged on: " msgstr "Etiquetado en:" #: header.php:84 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: inc/admin/meta-boxes.php:16 inc/admin/meta-boxes.php:18 msgid "Select Layout" msgstr "Selecciona distribución" #: inc/admin/meta-boxes.php:28 msgid "Default Layout" msgstr "Predeterminada" #: inc/admin/meta-boxes.php:33 inc/widgets/widgets.php:18 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral derecha" #: inc/admin/meta-boxes.php:38 inc/widgets/widgets.php:29 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral izquierda" #: inc/admin/meta-boxes.php:43 msgid "No Sidebar Full Width" msgstr "Sin barra lateral con ancho completo" #: inc/admin/meta-boxes.php:48 msgid "No Sidebar Content Centered" msgstr "Sin barra lateral con contenido centrado" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:85 #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:86 #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:307 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:173 msgid "Save Options" msgstr "Guardar opciones" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:174 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar los valores por defecto" #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:174 msgid "Click OK to reset. Any theme settings will be lost!" msgstr "" "Pulsa \"OK\" para recetar el tema. Ten cuidado, perderás todos los cambios." #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:205 msgid "Default options restored." msgstr "Las opciones por defecto han sido restauradas." #: inc/admin/options/includes/class-options-framework-admin.php:259 msgid "Options saved." msgstr "Cambios guardados." #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:63 msgid "No file chosen" msgstr "Ningún archivo seleccionado" #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:66 #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:119 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:68 #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:120 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:71 msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support." msgstr "" "Actualiza tu versión de WordPress para obtener un soporte multimedia " "completo." #: inc/admin/options/includes/class-options-media-uploader.php:95 msgid "View File" msgstr "Ver archivo" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:241 msgid "No Repeat" msgstr "No repetir" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:242 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "Repetir horizontalmente" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:243 msgid "Repeat Vertically" msgstr "Repetir verticalmente" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:244 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todo" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:257 msgid "Top Left" msgstr "Arriba a la izquierda" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:258 msgid "Top Center" msgstr "Arriba centrado" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:259 msgid "Top Right" msgstr "Arriba a la derecha" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:260 msgid "Middle Left" msgstr "En el medio a la izquierda" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:261 msgid "Middle Center" msgstr "En el medio centrado" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:262 msgid "Middle Right" msgstr "En el medio a la derecha" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:263 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:264 msgid "Bottom Center" msgstr "Abajo centrado" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:265 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo a la derecha" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:278 msgid "Scroll Normally" msgstr "Scroll normal" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:279 msgid "Fixed in Place" msgstr "Fijar en su lugar" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:353 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:354 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:355 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: inc/admin/options/includes/class-options-sanitization.php:356 msgid "Bold Italic" msgstr "Negrita y cursiva" #: inc/functions.php:325 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de la entrada" #: inc/functions.php:329 navigation.php:42 msgid "←" msgstr "←" #: inc/functions.php:330 navigation.php:43 msgid "→" msgstr "→" #: inc/functions.php:335 msgid " Older posts" msgstr " Entradas antiguas" #: inc/functions.php:339 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas recientes " #: inc/functions.php:365 msgid "Pingback:" msgstr "" #: inc/functions.php:365 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: inc/functions.php:380 msgid "Post author" msgstr "Autor de la entrada" #: inc/functions.php:383 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: inc/functions.php:385 #, php-format msgid "Permalink" msgstr "Enlace permanente" #: inc/functions.php:391 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está esperando moderación." #: inc/functions.php:396 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: inc/functions.php:450 msgid "WordPress" msgstr "" #: inc/functions.php:459 msgid "ThemeGrill" msgstr "" #: inc/functions.php:468 msgid "Copyright © " msgstr "" #: inc/functions.php:468 msgid "Theme by: " msgstr "Diseñado por" #: inc/functions.php:468 msgid "Powered by: " msgstr "" "Traducido por: Usuarios de WordPress Creado con" #: inc/header-functions.php:47 #, php-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/header-functions.php:145 #, php-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: inc/header-functions.php:153 #, php-format msgid "Day: %s" msgstr "Día: %s" #: inc/header-functions.php:156 #, php-format msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: inc/header-functions.php:159 #, php-format msgid "Year: %s" msgstr "Año: %s" #: inc/header-functions.php:162 msgid "Asides" msgstr "" #: inc/header-functions.php:165 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: inc/header-functions.php:168 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: inc/header-functions.php:171 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: inc/header-functions.php:174 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: inc/header-functions.php:177 sidebar-left.php:29 sidebar.php:29 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: inc/header-functions.php:182 msgid "Page NOT Found" msgstr "Página no encontrada" #: inc/header-functions.php:185 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: inc/header-functions.php:214 msgid "You are here:" msgstr "Estás en:" #: inc/widgets/widgets.php:20 msgid "Shows widgets at Right side." msgstr "Widgets de la barra lateral derecha" #: inc/widgets/widgets.php:31 msgid "Shows widgets at Left side." msgstr "Widgets de la barra lateral izquierda" #: inc/widgets/widgets.php:40 msgid "Header Sidebar" msgstr "Cabecera" #: inc/widgets/widgets.php:42 msgid "Shows widgets in header section just above the main navigation menu." msgstr "" "Estos widgets se mostrarán en la cabecera, por encima del menú de navegación." #: inc/widgets/widgets.php:51 msgid "Business Top Sidebar" msgstr "Negocios - Área superior" #: inc/widgets/widgets.php:53 msgid "Shows widgets on Business Page Template Top Section. Sutiable widget: " msgstr "" "Estos widgets se mostrarán dentro de la página que tenga asignada la " "plantilla de \"Negocios\", en la parte superior." #: inc/widgets/widgets.php:62 msgid "Business Middle Left Sidebar" msgstr "Negocios - Área central izquierda" #: inc/widgets/widgets.php:64 msgid "" "Shows widgets on Business Page Template Middle Section Left Half. Sutiable " "widget: " msgstr "" "Estos widgets se mostrarán dentro de la página que tenga asignada la " "plantilla de \"Negocios\", en la parte central a la izquierda." #: inc/widgets/widgets.php:73 msgid "Business Middle Right Sidebar" msgstr "Negocios - Área central derecha" #: inc/widgets/widgets.php:75 msgid "" "Shows widgets on Business Page Template Middle Section Right Half. Sutiable " "widget: " msgstr "" "Estos widgets se mostrarán dentro de la página que tenga asignada la " "plantilla de \"Negocios\", en la parte central a la derecha" #: inc/widgets/widgets.php:85 msgid "Business Bottom Sidebar" msgstr "Negocios - Área inferior" #: inc/widgets/widgets.php:87 msgid "" "Shows widgets on Business Page Template Bottom Section. Sutiable widget: " msgstr "" "Estos widgets se mostrarán dentro de la página que tenga asignada la " "plantilla de \"Negocios\", en la parte inferior." #: inc/widgets/widgets.php:96 msgid "Contact Page Sidebar" msgstr "Página de contacto" #: inc/widgets/widgets.php:98 msgid "Shows widgets on Contact Page Template." msgstr "" "Estos widgets se mostrarán dentro de la página que tenga asignada la " "plantilla de \"Página de contacto\"." #: inc/widgets/widgets.php:107 msgid "Error 404 Page Sidebar" msgstr "Error 404" #: inc/widgets/widgets.php:109 msgid "Shows widgets on Error 404 page." msgstr "" "Estos widgets se mostrarán dentro de la página que tenga asignada la " "plantilla de \"Error 404\"." #: inc/widgets/widgets.php:118 msgid "Footer Sidebar One" msgstr "Pie de página uno" #: inc/widgets/widgets.php:120 msgid "Shows widgets at footer sidebar one." msgstr "Estos widgets se mostrarán en la primera columna del pie de página." #: inc/widgets/widgets.php:129 msgid "Footer Sidebar Two" msgstr "Pie de página dos" #: inc/widgets/widgets.php:131 msgid "Shows widgets at footer sidebar two." msgstr "Estos widgets se mostrarán en la segunda columna del pie de página." #: inc/widgets/widgets.php:140 msgid "Footer Sidebar Three" msgstr "Pie de página tres" #: inc/widgets/widgets.php:142 msgid "Shows widgets at footer sidebar three." msgstr "Estos widgets se mostrarán en la tercera columna del pie de página." #: inc/widgets/widgets.php:151 msgid "Footer Sidebar Four" msgstr "Pie de página cuatro" #: inc/widgets/widgets.php:153 msgid "Shows widgets at footer sidebar four." msgstr "Estos widgets se mostrarán en la cuarta columna del pie de página." #: inc/widgets/widgets.php:176 msgid "Display Featured Single Page" msgstr "Muestra de manera destacada una página" #: inc/widgets/widgets.php:187 msgid "" "Suitable for Home Top Sidebar, Home Bottom Left Sidebar and Side Sidbar." msgstr "" "Se puede colocar en las áreas de negocio, superior, izquierda y derecha." #: inc/widgets/widgets.php:190 inc/widgets/widgets.php:522 #: inc/widgets/widgets.php:567 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: inc/widgets/widgets.php:193 msgid "Displays the title of the Page if title input is empty." msgstr "Deja este campo en blanco para mostrar el nombre de la página." #: inc/widgets/widgets.php:196 inc/widgets/widgets.php:294 #: inc/widgets/widgets.php:576 msgid "Page" msgstr "Página" #: inc/widgets/widgets.php:200 msgid "Remove Featured image" msgstr "Eliminar la imagen destacada" #: inc/widgets/widgets.php:205 inc/widgets/widgets.php:210 msgid "Show Image Before Title" msgstr "Ver imagen antes del título" #: inc/widgets/widgets.php:206 inc/widgets/widgets.php:211 msgid "Show Image After Title" msgstr "Ver imagen después del título" #: inc/widgets/widgets.php:276 msgid "" "Display some pages as services. Best for Business Top or Bottom sidebar." msgstr "" "Muestra algunas páginas como los servicios. Ideal para el área de negocios, " "superior o central." #: inc/widgets/widgets.php:278 msgid "TG: Services" msgstr "TG: Servicios" #: inc/widgets/widgets.php:377 msgid "Use this widget to show the call to action section." msgstr "Usa este widget para mostrar la llamada a la acción." #: inc/widgets/widgets.php:379 msgid "TG: Call To Action Widget" msgstr "TG: Llama a la acción" #: inc/widgets/widgets.php:395 msgid "Call to Action Main Text" msgstr "Texto principal de la llamada la acción" #: inc/widgets/widgets.php:397 msgid "Call to Action Additional Text" msgstr "Texto adicional de la llamada a la acción" #: inc/widgets/widgets.php:400 msgid "Button Text:" msgstr "Texto del botón:" #: inc/widgets/widgets.php:404 msgid "Button Redirect Link:" msgstr "Enlace del botón:" #: inc/widgets/widgets.php:477 msgid "Display Testimonial" msgstr "Muestra las valoraciones" #: inc/widgets/widgets.php:479 msgid "TG: Testimonial" msgstr "TG: Valoraciones" #: inc/widgets/widgets.php:524 msgid "Testimonial Description" msgstr "Texto de la valoración" #: inc/widgets/widgets.php:527 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: inc/widgets/widgets.php:530 msgid "Byline:" msgstr "Cargo" #: inc/widgets/widgets.php:544 msgid "" "Show your some pages as recent work. Best for Business Top or Bottom sidebar." msgstr "" "Muestra tus páginas, como algunos de sus trabajos recientes. Ideal para la " "plantilla de negocios, áreas superior o central." #: inc/widgets/widgets.php:546 msgid "TG: Featured Widget" msgstr "TG: Destacado" #: inc/widgets/widgets.php:570 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: navigation.php:22 msgid "« Previous" msgstr "« Anterior" #: navigation.php:23 msgid "Next »" msgstr "Siguiente »" #: navigation.php:34 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: navigation.php:35 msgid "Next →" msgstr "Siguiente →" #: no-results.php:18 #, php-format msgid "" "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "" "¿Estás listo para publicar tu primera entrada? ¡Hazlo aquí!" "." #: no-results.php:22 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Lo sentimos, no hemos encontrado nada que concuerde con tus términos de " "búsqueda. Prueba de nuevo." #: no-results.php:27 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Parece que no hemos podido encontrar lo que estás buscando... Tal vez el " "buscador te pueda ayudar." #: options.php:31 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: options.php:37 msgid "Header Logo" msgstr "Logotipo" #: options.php:38 msgid "Upload logo for your header." msgstr "Sube un logo para tu cabecera." #: options.php:45 msgid "Header Logo Only" msgstr "Mostrar sólo el logo en la cabecera" #: options.php:46 msgid "Header Text Only" msgstr "Mostrar sólo el texto en la cabecera" #: options.php:47 msgid "Show Both" msgstr "Mostrar ambos" #: options.php:48 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: options.php:51 msgid "Show" msgstr "¿Qué mostrar?" #: options.php:52 msgid "Choose the option that you want." msgstr "Elige la opción que más te guste." #: options.php:61 msgid "Need to replace Header Image?" msgstr "¿Necesitas reemplazar la imagen de la cabecera?" #: options.php:62 options.php:167 #, php-format msgid "Click Here" msgstr "Haz click aquí" #: options.php:68 msgid "Heder Image Position" msgstr "Posición de la imagen de la cabecera" #: options.php:69 msgid "Choose top header image display position." msgstr "Elige la posición que quieras para la imagen de la cabecera." #: options.php:74 msgid "" "Position Above (Default): Display the Header image just above the site title " "and main menu part." msgstr "" "Encima. Muestra la imagen por encima del título del sitio y del menú " "principal. Esta es la opción predeterminada." #: options.php:75 msgid "" "Position Below: Display the Header image just below the site title and main " "menu part." msgstr "Debajo. Muestra la imagen por debajo del título y del menú principal." #: options.php:83 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: options.php:88 msgid "Site Layout" msgstr "Diseño de la página" #: options.php:89 msgid "Choose your site layout. The change is reflected in whole site." msgstr "Elige la estructura general. Este cambio afecta a todas las páginas." #: options.php:94 msgid "Boxed layout with content width of 1218px" msgstr "En cajón con un ancho del contenido de 1218px" #: options.php:95 msgid "Boxed layout with content width of 978px" msgstr "En cajón con un ancho del contenido de 978px" #: options.php:96 msgid "Wide layout with content width of 1218px" msgstr "Ampliado con un ancho del contenido de 1218px" #: options.php:97 msgid "Wide layout with content width of 978px" msgstr "Ampliado con un ancho del contenido de 978px" #: options.php:102 msgid "Default layout" msgstr "Distribución general" #: options.php:103 msgid "" "Select default layout. This layout will be reflected in whole site archives, " "search etc. The layout for a single post and page can be controlled from " "below options." msgstr "" "Esta distribución se verá reflejada en las páginas de archivos, búsquedas, " "etc. La distribución de las páginas y las entradas se elige más abajo." #: options.php:116 msgid "Default layout for pages only" msgstr "Distribución para las páginas" #: options.php:117 msgid "" "Select default layout for pages. This layout will be reflected in all pages " "unless unique layout is set for specific page." msgstr "" "Esta distribución se verá reflejada únicamente en las páginas, aunque es " "posible cambiarla individualmente en las opciones de cada página." #: options.php:130 msgid "Default layout for single posts only" msgstr "Distribución para las entradas" #: options.php:131 msgid "" "Select default layout for single posts. This layout will be reflected in all " "single posts unless unique layout is set for specific post." msgstr "" "Esta distribución se verá reflejada únicamente en las entradas, aunque es " "posible cambiarla individualmente en las opciones de cada entrada." #: options.php:145 msgid "Primary color option" msgstr "Color primario" #: options.php:146 msgid "" "This will reflect in links, buttons and many others. Choose a color to match " "your site." msgstr "" "Esto cambiará el color de los enlaces, botones y muchas otras cosas. Elige " "un color que concuerde con tu página." #: options.php:154 msgid "Color Skin" msgstr "Color del diseño" #: options.php:155 msgid "Choose the light or dark skin. This will be reflected in whole site." msgstr "" "Elige el color del diseño entre claro u oscuro. Esto cambiará toda tu página." #: options.php:166 msgid "Need to replace default background?" msgstr "¿Necesitas reemplazar el color de fondo?" #: options.php:167 msgid "" "Note: The background will only be seen if you choose any of the boxed layout " "option in site layout option." msgstr "" "Nota: El fondo solamente se mostrará si eliges cualquiera de las opciones de " "diseño \"en caja\"." #: options.php:172 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: options.php:173 msgid "Write your custom css." msgstr "Escribe aquí tu CSS." #: options.php:182 msgid "Additional" msgstr "Adicional" #: options.php:188 msgid "Activate favicon" msgstr "Activar favicon" #: options.php:189 msgid "Check to activate favicon. Upload fav icon from below option" msgstr "" "Marca esta opción para activar el favicon. No te olvides de subir tu favicon " "en el cuadro de abajo." #: options.php:197 msgid "Upload favicon" msgstr "Subir favicon" #: options.php:198 msgid "Upload favicon for your site." msgstr "Sube un favicon para tu página." #: options.php:206 msgid "Slider" msgstr "" #: options.php:212 msgid "Activate slider" msgstr "Activar slider" #: options.php:213 msgid "Check to activate slider." msgstr "Márcalo para activar el slider." #: options.php:222 #, php-format msgid "Image Upload #%1$s" msgstr "Imagen nº %1$s" #: options.php:223 msgid "Upload slider image." msgstr "Sube una imagen para tu slider." #: options.php:228 #, php-format msgid "Slider Title %1$s" msgstr "Título %1$s" #: options.php:229 msgid "Enter title for your slider." msgstr "Introduce el titulo de tu slider." #: options.php:235 #, php-format msgid "Slider Description %1$s" msgstr "Descripción %1$s" #: options.php:236 msgid "Enter your slider description." msgstr "Introduce la descripción de tu slider." #: options.php:242 #, php-format msgid "Slider redirect link %1$s" msgstr "Enlace %1$s" #: options.php:243 msgid "Enter link to redirect slider when clicked" msgstr "Introduce un enlace al que se enviará cuando pulse sobre él." #: options.php:262 msgid "About Spacious" msgstr "Sobre Spacious" #: options.php:264 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Actualizar a la versión PRO" #: options.php:265 msgid "Free Support" msgstr "Soporte gratuito" #: options.php:266 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: options.php:267 msgid "View Demo" msgstr "Ver demo" #: options.php:270 msgid "If you like our work. Buy us a beer." msgstr "Si te gusta nuestro trabajo. ¡Invítanos a una cerveza!" #: searchform.php:12 searchform.php:15 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: sidebar-left.php:36 sidebar.php:36 msgid "Meta" msgstr ""