# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 10:24:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: includes/contact-form-functions.php:230
msgid "Contact form not found."
msgstr "Brak formularza kontaktowego."
#: includes/contact-form-functions.php:229
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formularz"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Wstaw formularz stworzony za pomocą Contact Form 7."
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Proszę wybrać opcję—"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Wtyczka Akismet jest włączona."
#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA ma na celu odróżnienie spambotów od ludzi i dlatego są bezradne wobec ludzkich spamerów. W przeciwieństwie do CAPTCHA, Akismet sprawdza przesłane formularze w globalnej bazie danych spamu, co oznacza, że Akismet to kompleksowe rozwiązanie przeciwko spamowi. Dlatego uważamy, że Akismet jest centralnym elementem strategii zapobiegania spamowi."
#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Dowiedz się, jak przetwarzane są twoje dane."
#: modules/akismet/akismet.php:299
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Rormularz wykorzystuje Akismet do redukcji spamu."
#: includes/contact-form.php:622
msgid "Contact form"
msgstr "Formularz kontaktowy"
#: includes/config-validator.php:634
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Rozmiar przesyłanego pliku przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar PHP."
#: includes/config-validator.php:583
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Dwukropki są używane w nazwach tagów formularzy."
#: modules/text.php:196
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Proszę podać numer telefonu."
#: modules/text.php:189
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Proszę wprowadzić adres URL."
#: modules/text.php:182
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Proszę wpisać adres e-mail."
#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Za duża liczba."
#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Za mała liczba."
#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Wprowadź liczbę."
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Data wybrana w tym polu jest zbyt późna."
#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Data wybrana w tym polu jest zbyt wczesna."
#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Wprowadź datę w formacie RRRR-MM-DD."
#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Payload żądania nie jest obsługiwany."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:572
msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Hook z %1$s uznawany jest za przestarzały od wersji %2$s Contact Form 7 i nie ma żadnej alternatywy."
#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Przesłany plik jest za duży."
#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "W polu wprowadzono zbyt mało znaków."
#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "W polu wprowadzono zbyt dużo znaków."
#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Proszę wypełnić to pole."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:523
msgid "Function %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzałaod wersji %2$s Contact Form 7! Zamiast tego proszę użyć: %3$s."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Ochrona przed spamem"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:607
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funkcja %1$s została wywołana nieprawidłowo. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Cześć,\n"
"\n"
"Wiadomość e-mail z potwierdzeniem wysłana od %1$s.\n"
"\n"
"Otrzymaliśmy Twoje zgłoszenie do naszego formularza internetowego, zgodnie z którym pozwolono nam dodać Cię do naszej listy kontaktów. Ale proces nie został jeszcze zakończony. Aby go zakończyć, kliknij poniższy odnośnik.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Jeśli nie było to Twoim zamiarem lub jeśli nie masz pojęcia, dlaczego otrzymujesz wiadomość, nie klikaj odnośnika i zignoruj proszę wiadomość. Nigdy nie będziemy gromadzić ani wykorzystywać Twoich danych osobowych bez Twojej wyraźnej zgody.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Potwierdzenie przystąpienia od %s"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Integrację Constant Contact można skonfigurować tutaj. Aby uzyskać szczegółowe informacje, proszę zapoznać się z %s."
#: modules/stripe/stripe.php:320
msgid "Complete payment"
msgstr "Ukończ płatność"
#: modules/stripe/stripe.php:305
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Przejdź do płatności"
#: modules/stripe/stripe.php:189
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Wymagana płatność. Proszę zapłacić kartą kredytową."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
#: modules/stripe/service.php:212
msgid "Publishable Key"
msgstr "Klucz do publikacji"
#: modules/stripe/service.php:189
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe nie jest dostępny w witrynie. Wymaga obsługi protokółu HTTPS."
#: modules/stripe/service.php:174
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe jest włączone w witrynie."
#: modules/stripe/service.php:167
msgid "Stripe integration"
msgstr "Integracja ze Stripe"
#: modules/stripe/service.php:160
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe to prosty i skuteczny sposób na przyjmowanie płatności online. Stripe nie ma opłat instalacyjnych, miesięcznych ani ukrytych kosztów. Miliony firm polegają na narzędziach programowych Stripe, aby bezpiecznie akceptować płatności i rozwijać się na całym świecie."
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Unikatowy identyfikator formularza kontaktu."
#: includes/config-validator.php:555
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Kropki są używane w nazwach znaczników formularza."
#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Pokaż panel powitalny"
#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Panel powitalny"
#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:166
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Dzięki uczeniu maszynowemu opartemu na chmurze usługi antyspamowe będą chronić formularze (%1$s). Nawet usługi płatności są natywnie obsługiwane (%2$s)."
#. translators: 1: link labeled 'Brevo', 2: link labeled 'Constant Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "Twoje formularze kontaktowe staną się bardziej wydajne i wszechstronne dzięki zintegrowaniu ich z zewnętrznymi interfejsami API. Dzięki usługom CRM i marketingu e-mailowego można tworzyć własne listy kontaktów (%1$s i %2$s)."
#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Masz silnych sojuszników, którzy cię wspierają."
#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integracja z zewnętrznymi API"
#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Można rozszerzyć możliwości swoich formularzy kontaktowych, integrując je z usługami zewnętrznymi. Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz %s."
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integracja z zewnętrznym API"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Zarządzaj szablonami e-maili"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:267
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Nie ma aktywnego szablonu e-mail."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:249
msgid "— Select —"
msgstr "— Wybierz —"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:238
msgid "Select an email template:"
msgstr "Wybierz szablon e-mail:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:221
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Wyślij powitalnego e-maila do nowych kontaktów"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:212
msgid "Welcome email"
msgstr "Powitalna wiadomość e-mail"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:283
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(otworzy się w nowej karcie)"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Zarządzaj listami kontaktów"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:177
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Nie masz jeszcze listy kontaktów."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Wybierz listy, do których dodawane są kontakty:"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Dodaj osoby przesyłające formularze do swoich list kontaktów"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Listy kontaktów"
#: modules/sendinblue/service.php:212
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: modules/sendinblue/service.php:208
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Usuń klucz"
#: modules/sendinblue/service.php:187
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"
#: modules/sendinblue/service.php:173
msgid "Setup integration"
msgstr "Konfiguracja integracji"
#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:155
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Brak uwierzytelnienia. Proszę się upewnić, że podany klucz API jest poprawny."
#: includes/mail.php:244
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Nie udało się dołączyć pliku. Całkowity rozmiar pliku przekracza limit 25 megabajtów."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:223
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Nie udało się dołączyć pliku. %s nie jest plikiem do odczytu."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:208
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Nie udało się dołączyć pliku. %s nie znajduje się w dozwolonym katalogu."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalne)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "lista niedozwolonych słów"
#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Użyto niedozwolonych słów (%s)."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Użyto niedozwolonych słów."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:599
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Ta wiadomość została dodana do Contact Form 7 w wersji %s.)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Czwarty parametr ($mail_tag) musi być instancją klasy WPCF7_MailTag."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "dokumenty"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Ustawienia dodatkowe"
#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: includes/config-validator.php:832
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Całkowity rozmiar plików załączników jest zbyt duży."
#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Niedostępne elementy HTML są używane w szablonie formularza."
#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA jest aktywny na tej stronie."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Token odpowiedzi reCAPTCHA jest pusty."
#: includes/submission.php:714
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Przesłana wartość jednorazowa jest nieprawidłowa."
#: includes/submission.php:705
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Ciąg znaków agenta użytkownika jest nienaturalnie krótki."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Wynik reCAPTCHA (%1$.2f) jest niższy niż próg (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:86
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet zwraca odpowiedź spamową."
#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Resetuj klucze"
#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Witryna jest połączona z API Constant Contact."
#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Zapisano ustawienia."
#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia. Sprawdź dokładnie swoją konfigurację."
#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Nawiązano połączenie."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "Odpowiedź HTTP: %1$s %2$s %3$s z adresu %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA chroni przed spamem i różnymi rodzajami automatycznych nadużyć. Dzięki modułowi integracji reCAPTCHA w Contact Form 7 można zablokować próby nadużycia formularza kontaktowego przez boty spamowe."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:256
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "Klucze API dla reCAPTCHA v3 różnią się od kluczy dla v2; Klucze v2 nie działają z API v3. Proszę ponownie zarejestrować swoją witrynę i uzyskać klucze v3. Więcej informacje można znaleźć: %s."
#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Połącz się ze stałym interfejsem API"
#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Usuń klucze"
#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Ustaw adres URL jako identyfikator URI dla przekierowania."
#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "Adres URL przekierowania"
#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "App Sekretne"
#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"
#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Ustawienia integracji"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Stała integracja kontaktów"
#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:371
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Moduł stała integracja kontaktów umożliwia wysyłanie danych kontaktowych zebranych za pośrednictwem formularzy kontaktowych do interfejsu Constant Contact API. Można tworzyć niezawodne usługi subskrypcji e-mail w kilku prostych krokach."
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Marketing mailowy"
#: includes/config-validator.php:918
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Nie wolno używać plików spoza folderu wp-content."
#: modules/acceptance.php:278
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Zaznacz to pole jako opcjonalne"
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Profesjonalne usługi"
#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Fora wsparcia"
#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Znajdziesz tutaj się kilka opcji, które pomogą rozwiązać problemy."
#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Nie zgadzam się"
#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Zgadzam się"
#: includes/submission.php:112
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Wysyłanie wiadomości została wstrzymane."
#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Tutaj możesz edytować komunikaty używane w różnych sytuacjach. Po więcej szczegółów przejdź do %s."
#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Edycja wiadomości"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Tutaj możesz edytować szablon wiadomości e-mail. Po więcej szczegółów przejdź do %s."
#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Tu możesz edytować pola formularza. Po więcej szczegółów przejdź do %s"
#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Edycja szablonu formularza"
#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(strzałka w lewo i w prawo)"
#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "przełączaj panele przyciskami %1$s %2$s"
#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(błąd konfiguracji)"
#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Jak to rozwiązać?"
#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support."
msgstr "Twoja dotacja pomoże utrzymać rozwój oraz lepsze wsparcie użytkownika wtyczki."
#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "zrób dotację"
#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Jeśli używanie Contact Form 7 sprawia ci przyjemność i uważasz, że wtyczka jest przydatna, rozważ %s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Ciężko jest utrzymać rozwój i wsparcie dla tej wtyczki bez dotacji od ciebie i innych użytkowników."
#: includes/contact-form.php:529 includes/contact-form.php:1039
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Formularz jest dostępny tylko dla zalogowanych użytkowników."
#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Użyte są przestarzałe opcje."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Aby użyć CAPTCHA, potrzebujesz zainstalować %s ."
#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Nie masz dostępu do żądanego formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Szukany formularz kontaktowy nie został znaleziony."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Nie można utworzyć istniejącego formularza kontaktowego."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Nie masz dostępu do formularzy kontaktowych."
#: includes/config-validator.php:894
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Załącznik nie istnieje w %path%"
#: includes/config-validator.php:751
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Format adresu email użyty w polu %name% jest niepoprawny."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Nazwy (%names%) użyte w formularzu kontaktowym są niedostępne."
#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "W nagłówkach znajdują się nieprawidłowe adresy email."
#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "Użyto tagów HTML w wiadomości"
#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Adres wysyłającego nie jest w domenie twojej witryny."
#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Użyta została niepoprawna składnia adresu e-mail."
#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Możliwa obecność pustego pola."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Wykryto %s błąd konfiguracji"
msgstr[1] "Wykryto %s błędy konfiguracji"
msgstr[2] "Wykryto %s błędów konfiguracji"
#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania formularza kontaktowego."
#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "znaleziono %d błędów konfiguracji na tej karcie"
#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Wykryto jeden błąd konfiguracji w panelu."
#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Wykryto %d błędów konfiguracji"
#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Wykryto jeden błąd konfiguracji"
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:561
msgid "Hook %1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Hook %1$s jest przestarzały od wersji %2$s! CF7. Zamiast tego użyj %3$s."
#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Zainstaluj wtyczkę, która zapisuje wszystkie wiadomości do bazy danych. %s zapisuje przesłane wiadomości do bazy danych. Flamingo jest darmową wtyczką stworzoną przez autora, który stworzył również CF7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "CF7 nie zapisuje nigdzie wysłanych wiadomości. Pamiętaj o tym, ponieważ można stracić ważne wiadomości w przypadku, kiedy źle zostanie skonfigurowana poczta e-mail."
#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Zanim zaczniesz płakać nad rozlanym mailem…"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "CF7 wspiera filtrowanie spamu przy pomocy %1$s. Inteligentny %2$s blokuje spamboty. Dodatkowo, używając %3$s, możesz zablokować wiadomości zawierające wybrane słowa kluczowe lub wiadomości wysłane z wybranych adresów IP."
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spamerzy biorą wszystko na celownik, formularze kontaktowe nie są wyjątkiem. Zabezpiecz się odpowiednimi funkcjonalnościami antyspamowymi od CF7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Dostajesz spam? Masz ochronę."
#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Wiele elementów formularza jest umieszczonych pod jedną etykietą."
#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania odnośnie Walidatora Konfiguracji"
#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Odpowiedź w quizie jest nieprawidłowa."
#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wgrywania pliku."
#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Nie możesz wgrywać plików tego typu."
#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Podczas wgrywania pliku wystąpił nieznany błąd."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Musisz wyrazić zgodę na powyższe zapisy, aby móc wysłać formularz."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Przynajmniej jedno pole zawiera błąd. Proszę sprawdzić wpisaną treść i spróbować ponownie."
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Wystąpił problem z wysłaniem twojej wiadomości. Spróbuj ponownie później."
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana. Dziękujemy!"
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s - \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Błędy w konfiguracji mogą powodować problemy z dostarczaniem wiadomości i inne. Sprawdź poprawność konfiguracji teraz."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Sprawdź konfigurację wtyczki Contact Form 7"
#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfiguracja została sprawdzona. Nie znaleziono błędnych formularzy kontaktowych."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Sprawdzono konfigurację i znaleziono %s nieprawidłowy formularz kontaktowy."
msgstr[1] "Sprawdzono konfigurację i znaleziono %s nieprawidłowe formularze kontaktowe."
msgstr[2] "Sprawdzono konfigurację i znaleziono %s nieprawidłowych formularzy kontaktowych."
#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Sprawdzanie poprawności konfiguracji"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Sprawdź teraz %s formularz kontaktowy"
msgstr[1] "Sprawdź teraz %s formularze kontaktowe"
msgstr[2] "Sprawdź teraz %s formularzy kontaktowych"
#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Nie posiadasz uprawnienia do zweryfikowania konfiguracji."
#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Klucz prywatny"
#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Klucz witryny"
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Niepoprawne wartości kluczy."
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Kolejna wtyczka formularzy kontaktowych. Prosta, lecz elastyczna."
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:188
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formularz %d"
#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania tekstu w wielu liniach. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "pole tekstowe"
#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "To pole wymaga adresu URL autora"
#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "To pole wymaga adresu email autora"
#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "To pole wymaga nazwy autora"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Pola tekstowe"
#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"
#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania numeru telefonu w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania adresu URL w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania adresu email w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania zwykłego tekstu w jednej linii. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "telefon"
#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Numer telefonu podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Adres URL podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Adres e-mail jest niepoprawny"
#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wysyłania"
#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"
#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla przycisku wysyłania formularza. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "wyślij"
#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Dodaj pustą wartość jako pierwszą opcję"
#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Pozwól na wielokrotny wybór"
#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania rozwijanego menu. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu rozwijane"
#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Do każdej linii wprowadź jedno pytanie i odpowiedź na nie, rozdzielając je znakiem pionowej kreski (np. Jaka jest stolica Brazylii?|Rio)."
#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"
#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"
#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania par pytań i odpowiedzi. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Nie udzielono poprawnej odpowiedzi na quiz"
#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Pokaz slajdów"
#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "Pole przewijane"
#: modules/number.php:213
msgid "Number fields"
msgstr "Pola liczbowe"
#: modules/number.php:213
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"
#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania liczby. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "liczba"
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Liczba jest większa, niż określone maksimum."
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Liczba jest mniejsza niż określone minimum."
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Format liczby podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Formularz zawiera pola przesyłania plików, ale katalog tymczasowy dla plików (%s) nie istnieje lub nie jest zapisywalny. Należy go utworzyć lub zmienić uprawnienia."
#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Aby do emaila załączyć plik, który zostanie wgrany przez to pole, musisz wpisać odpowiedni znacznik emaila (%s) do pola Załączniki w zakładce Email."
#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Dozwolone typy plików"
#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Limit rozmiaru pliku (bajty)"
#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Wgrywanie i dołączanie plików"
#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wgrywania pliku. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "plik"
#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się z powodu błędu PHP"
#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Przesyłany plik jest za duży"
#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Przesłanie pliku danego typu jest zabronione"
#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Wgrywanie pliku nie powiodło się z jakiegoś powodu"
#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Użyj tego tekstu jako znikającej podpowiedzi w polu"
#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Pole daty"
#: modules/date.php:194
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"
#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania daty. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "data"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Data jest późniejsza, niż określone maksimum."
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Data jest wcześniejsza, niż okreśłone minimum."
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Format daty podany przez nadawcę jest niepoprawny."
#: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Aby do wiadomości e-mail wstawić wartość wprowadzoną do tego pola, należy użyć odpowiedni symbol zastępczy (%s) do pola z treścią w zakładce E-mail."
#: modules/checkbox.php:273
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Zezwalaj na zaznaczenie maksymalnie jednego pola"
#: modules/checkbox.php:271
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Dodaj do elementów klikalne opisy"
#: modules/checkbox.php:270
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Umieść opis pola zaznaczenia przed tym polem"
#: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "Każda opcja w osobnym wierszu."
#: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Pole wymagane"
#: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Typ pola"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Pola jednokrotnego i wielokrotnego wyboru oraz menu"
#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
#: modules/checkbox.php:234
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania zestawu pól jednokrotnego wyboru. Więcej szczegółów: %s."
#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znacznik formularza dla pola wprowadzania zestawu pól wyboru. Więcej szczegółów: %s"
#: modules/checkbox.php:219
msgid "radio buttons"
msgstr "pola jednokrotnego wyboru"
#: modules/checkbox.php:217
msgid "checkboxes"
msgstr "pola wyboru"
#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Ten formularz zawiera pola Captcha, ale wymagane biblioteki (GD iFreeType) nie są dostępne na serwerze."
#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Ten formularz zawiera pola Captcha, ale katalog tymczasowy dla plików (%s) nie istnieje lub nie jest zapisywalny. Możesz utworzyć lub zmienić jego uprawnienia ręcznie."
#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Ustawienia pola"
#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Ustawienia obrazka"
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"
#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generowanie znaczników formularza dla obrazka CAPTCHA i odpowiednich pól wprowadzania odpowiedzi. Zobacz szczegóły: %s."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Aby używać CAPTCHA, musisz najpierw zainstalować i włączyć wtyczkę %s."
#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "Captcha"
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Wpisany kod jest nieprawidłowy."
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Wpisany kod zgadza się z kodem Captcha"
#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Wstaw tag"
#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Atrybut klasy"
#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "Atrybut identyfikatora"
#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Pole wyrażania zgody"
#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generuj znaczniki formularza dla pola wyrażenia zgody. Zobacz szczegóły: %s."
#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "wyrażanie zgody"
#: includes/contact-form.php:230
msgid "%1$s
property of a WPCF7_ContactForm
object is no longer accessible. Use %2$s
method instead."
msgstr "Właściwość %1$s
obiektu WPCF7_ContactForm
nie jest już dostępna. Zamiast tego użyj metody %2$s
."
#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Nienazwane"
#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Jedno z pól zawiera zbyt krótką treść"
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Jedno z pól zawiera zbyt długą treść"
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Wymagane pole nie zostało wypełnione"
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Nie wyrażono zgody, która jest wymagana do wysłania formularza"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Wysłany formularz został oznaczony jako spam"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową treść"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Wiadomość nie została wysłana"
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Wiadomość została wysłana"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez formularz kontaktowy na stronie %1$s (%2$s)."
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Treść wiadomości:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Temat: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Nadawca: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Twoja wiadomości"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Twoje imię i nazwisko"
#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generator znaczników formularza: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "Więcej informacji:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Wszelkie podane informacje nie będą udostępnione usługodawcom bez Twojej zgody."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Możliwe, że przed użyciem usługmi będziesz musiał stworzyć w niej konto. Jeśli to zrobisz, pamiętaj, by zezwolić Contact Form 7 na dostęp do usługi przy pomocy Twojego konta."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "Na tym ekranie możesz zarządzać usługami, które dostępne są za pośrednictwem wtyczki Contact Form 7. Za sprawą API będziesz mógł połączyć się z różnymi dostępnymi usługami."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Istnieją także specjalne znaczniki wiadomości e-mail, które mają swoje nazwy, ale nie mają odpowiadających im znaczników formularza. Używa się ich do dodawania do listów informacji o wysyłanym formularzu, takich jak adres IP użytkownika wysyłającego formularz lub adres URL podstrony, z której formularz został wysłany."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Znaczniki emailów również są kodami skrótowymi, zamkniętymi w nawiasy prostokątne. Możesz ihc używać w polach treści Email oraz Email (2). Znacznik emaila zostanie przy wysyłaniu listu zamieniony na wartość wprowadzoną przez wypełniającego formularz do pola stworzonego przez odpowiadający znacznika formularza."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)."
msgstr "Znaczniki formularzy mają dosyć złożoną budowę, ale na szczęście nie musisz ich znać, żeby używać. Wystarczy, że posłużyć się prostym generatorem znaczników (przycisk Generowania znaczników na tym ekranie)."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Znacznik formularza to kod skrótowy, który otaczają nawiasy prostokątne, i który należy wprowadzić do pola z treścią formularza. Znacznik formularza zazwyczaj jest polem tekstowym i składa się z następujących atrybutów: typu, nazwy, opcji i wartości. Wtyczka Contact Form 7 obsługuje wiele rodzajów znaczników formularzy, np. pola tekstowe, liczbowe, daty, pola wyboru wielo- i jednokrotnego, menu rozwijane, pola wgrywania plików, pola CAPTCHA i pola quizów."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "Ustawienia dodatkowe to miejsce, w którym możesz zmienić sposób działania tego formularza kontaktowego, przez dodanie odpowiednich fragmentów kodu."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "W zakładce Komunikaty możesz zmieniać treść komunikatów, które są wyświetlane dla tego formularza kontaktowego. Są one zazwyczaj krótkie, np. informujące o potrzebie uzupełnienia pustego pola."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "Email (2) to dodatkowy szablon wiadomości email, który działa podobnie, jak pierwszy szablon Email. Email (2) jest wysyłany tylko, jeśli Email pierwszy został wysłany pomyślnie."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "Email służy do zarządzania szablonem wiadomości email (nagłówkami i treścią), która to wiadomość zostanie wysłana, gdy użytkownik wyśle formularz. Możesz w tym miejscu używać znaczników emailowych wtyczki Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr "Formularz to treść formularza w języku HTML. Możesz używać wszystkich elementów HTML, których wykorzystanie jest dozwolone w znaczniku form. Możesz również używać znaczników formularzy Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "Tytuł jest nazwą formularza kontaktowego. Tytuł używany jest tylko do oznaczania formularzy i może być zmieniony."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "Tutaj można edytować formularz. Składa się on z następujących elementów:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "Duplikuj - Tworzy kopię formularza kontaktowego. Utworzona kopia posiada tę samą zawartość, co oryginał, ale posiada inny identyfikator."
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "Edytuj - Powoduje przejście do ekranu edycji dla tego formularza. Możesz także przejść do edycji formularza, klikając na jego tytuł."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Najechanie kursorem myszy na wiersz w liście formularzy spowoduje wyświetlenie odnośników do działań, umożliwiających zarządzanie formularzami kontaktowymi. Możesz wykonać następujące działania:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Na tym ekranie możesz zarządzać formularzami utworzonymi w Contact Form 7. Możesz zarządzać nieskończoną ilością formularzy. Każdy formularz kontaktowy posiada unikalny identyfikator i kod skrótowy ([contact-form-7 ...]). Aby umieścić formularz na podstronie lub w widgecie tekstowym, wklej ten kod w miejscu docelowym."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Znaczniki e-mailów"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Znaczniki formularza"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Dostępne działania"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Tutaj możesz wprowadzić kod ustawień dodatkowych. Zobacz szczegóły: %s."
#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Załączniki"
#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Użyj treści w formacie HTML"
#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Wyklucz wiersze z pustymi tagami-poczty z danych wyjściowych"
#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Treść wiadomości"
#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Dodatkowe nagłówki"
#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "Nadawca"
#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "Odbiorca"
#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "W poniższych polach możesz użyć następujących znaczników emailowych:"
#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Email (2) jest dodatkowym szablonem wiadomości, często używanym jako autoresponder."
#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Użyj emaila (2)"
#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "Email (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Edytuj „%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Ustawienia dodatkowe (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "Adres e-mail"
#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Pomoc techniczna"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentacja"
#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć ten formularz.\n"
" 'Anuluj' aby przerwać, lub kliknij 'OK' aby kontynuować usuwanie."
#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Możesz także użyć kodu skrótowego w starym standardzie zapisu:"
#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Skopiuj shortcode i wklej w treść wpisu, strony lub widżetu tekstowego:"
#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Wprowadź tytuł"
#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Brak uprawnień do edycji formularza kontaktowego."
#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Filtrowanie spamu za pomocą wtyczki Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Ustawienia poczty"
#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "http://contactform7.com/donate/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 potrzebuje twojego wsparcia"
#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first."
msgstr "Wtyczka Contact Form 7 %1$s wymaga WordPressa w wersji %2$s lub nowszej. Proszę najpierw zaktualizować WordPress."
#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formularz został usunięty."
#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formularz został zapisany."
#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Formularz został dodany."
#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Szukaj w formularzach"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: “%s”"
#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Niezapisane zmiany zostaną utracone, jeśli opuścisz tę stronę."
#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Błąd podczas usuwania."
#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Brak uprawnień do usunięcia wybranego elementu."
#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Brak uprawnień do edycji elementu."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Dodaj formularz kontaktowy"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formularze kontaktowe"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Edytuj formularz kontaktowy"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"