# Translation of WordPress - 6.2.x in Polish # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.2.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-07-28 06:12:06+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.6\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.2.x\n" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Niebieski i pomarańczowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Fioletowy i zielony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Różowy i żółty" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Północ" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Niebieski i czerwony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Fioletowy i żółty" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Skala szarości" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Ciemne szarości" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Północ" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Intensywnie zielony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Bladoturkusowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Świetlisty zmierzch" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Bordowy róż" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Rumiany jasnofioletowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Spektrum od chłodnego do ciepłego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Od jasnoszarego do pastelowego szaroniebieskiego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Od żywego pomarańczowego do jaskrawej czerwieni" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Od jasnego bursztynu do żywego pomarańczowego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Jasny zielononiebieski do wyrazistego zielononiebieskiego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Jaskrawy turkus do jaskrawego fioletu" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Jaskrawy fiolet" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Jaskrawy turkusowo-niebieski" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Blady turkusowo-niebieski" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Jaskrawy zielono-turkusowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Jasny zielono-turkusowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Świecący żywy bursztyn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Świecący jaskrawo-pomarańczowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Jaskrawoczerwony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Bladoróżowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Turkusowo-szary z niebieskim odcieniem" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Bardzo duży" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Duży" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Średni" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Mały" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Osadź film z biblioteki mediów lub prześlij nowy." #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "wiersz" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poezja" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Wstaw poezję. Używaj specjalnych formatów odstępów. Można również cytować teksty piosenek." #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Wiersz" #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Ten blok jest przestarzały. Zamiast tego proszę użyć bloku kolumn." #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Kolumny tekstowe (przestarzałe)" #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Wyświetl opisy kategorii, tagów i własnych taksonomii podczas przeglądania stron archiwum." #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Opis terminu" #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Zmieniaj globalnie używane części swojej witryny, takie jak nagłówek, stopka, bądź stwórz swoje własne. " #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Fragment szablonu" #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów." #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Chmura tagów" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Paski" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Twórz uporządkowane treści w wierszach i kolumnach, aby wyświetlać informacje." #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Dodaj odstęp między blokami i dostosuj ich wysokość." #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Odstęp" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Owal" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Tylko logotypy" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Wyświetl ikonki prowadzące do profili mediów społecznościowych lub witryn." #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Ikony mediów społecznościowych" #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Wyświetl ikonkę prowadzącą do profilu lub witryny społecznościowej." #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Ikona społecznościowa" #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Wyświetla nazwę witryny. Zaktualizuj blok, a zmiany zostaną zastosowane wszędzie, gdzie jest używany. Pojawi się również na pasku tytułu przeglądarki oraz w wynikach wyszukiwania." #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Nazwa witryny" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "opis" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Opisz w kilku słowach czego dotyczy witryna. Opis może być używany w wynikach wyszukiwania lub podczas udostępniania w mediach społecznościowych nawet jeśli nie jest wyświetlany poprzez motyw." #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Motto witryny" #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a graphic to represent this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This is different than the site icon, which is the smaller image visible in your dashboard, browser tabs, etc used to help others recognize this site." msgstr "Wyświetl grafikę reprezentującą witrynę. Jeśli blok zostanie zaktualizowany, zmiany zostaną odzwierciedlone w każdym miejscu w którym występuje. Różni się to od ikony witryny, mniejszego obrazu używanego na pulpicie nawigacyjnym, w kartach przeglądarki itp., aby ułatwić rozpoznanie witryny." #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Logo witryny" #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Wstaw dodatkowe, własne elementy za pomocą shortcode'ów WordPressa." #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Szeroka linia" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "blok oddzielający" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "linia pozioma" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Utwórz przerwę między pomysłami lub sekcjami za pomocą poziomego separatora." #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Separator" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "szukaj" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Pomóż odwiedzającym znaleźć treść." #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "kanał" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Wyświetlaj treści z dowolnych kanałów RSS lub Atom." #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Wyświetla odnośnik do wpisu, strony lub dowolnego typu treści." #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Dowiedz się więcej" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Prosty" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "cytat" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "cytat blokowy" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Daj szczególny nacisk na zacytowany tekst. „Cytując innych, cytujemy samych siebie.” — Julio Cortázar" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Zaawansowany blok który umożliwia wyświetlanie wpisów opartych o różne parametry zapytania oraz wybrany sposób wyświetlania." #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Pętla zapytania" #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Wyświetl tytuł zapytania." #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Tytuł zapytania" #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Wyświetla stronicowaną nawigację do wyświetlenia następnego/poprzedniego zestawu wpisów, o ile istnieją." #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Stronicowanie" #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z poprzednimi wpisami." #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination" msgstr "Wyświetla listę numerów stron dla stronicowania" #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Numery stron" #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Wyświetla link strony następnych wpisów." #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do renderowania treści, gdy nie zostaną znalezione żadne wyniki." #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Brak wyników" #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Nadaj szczególny wizualny akcent cytatowi z tekstu." #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Cytat wyróżniony" #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Dodaje tekst, który uwzględnia odstępy i tabulatory, a także pozwala na nadanie wyglądu." #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Wstępnie sformatowany" #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Wyświetla tytuł wpisu, strony lub dowolnego typu treści" #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Title" msgstr "Tytuł wpisu" #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Terminy wpisu." #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Terminy wpisu" #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do wyświetlenia wpisu takie jak tytuł, data, obrazek wyróżniający, treść, zajawka i inne." #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Szablon wpisu" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Wyświetla łącze do następnego lub poprzedniego wpisu, które sąsiaduje z bieżącym wpisem." #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Odnośnik do nawigacji po wpisie" #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Wyświetl obrazek wyróżniający wpisu." #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Featured Image" msgstr "Obrazek wyróżniający wpisu" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's excerpt." msgstr "Wyświetl zajawkę wpisu" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Excerpt" msgstr "Zajawka wpisu" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Add the date of this post." msgstr "Dodaj datę wpisu" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Date" msgstr "Data publikacji" #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Wyświetla treść wpisu lub strony." #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Content" msgstr "Treść wpisu" #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Wyświetlaj komentarze wpisu." #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comments Form" msgstr "Formularz komentarzy wpisu" #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Wyświetl szczegóły autora wpisu: nazwę, awatar i biogram." #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author" msgstr "Autor wpisu" #: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Nazwa autora." #: wp-includes/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author Name" msgstr "Nazwa autora wpisu" #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Biografia autora." #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author Biography" msgstr "Wpis biografii autora" #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Pokaż blok wzorca." #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "tekst" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Proszę zacząć od zbudowania bloku wszystkich opowiadań." #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Wyświetl listę wszystkich stron." #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Lista stron" #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "strona" #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Wyświetla stronę wewnątrz listy wszystkich stron." #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Element listy stron" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "stronicowanie" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "następna strona" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Podziel treść na podstrony." #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "odnośniki" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "nawigacja" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list-item/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menu" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Zbiór bloków, które umożliwiają odwiedzającym poruszanie się po witrynie." #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Dodaj podmenu do swojej nawigacji." #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Dodaj stronę, odnośnik lub inny element do swojej nawigacji." #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Własny odnośnik" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "czytaj dalej" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Treść znajdująca się przed tym blokiem zostanie pokazana jako zajawka na stronach archiwum." #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Więcej" #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Witryna nie obsługuje wybranego bloku." #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "film" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "obrazek" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Ustaw media i treść obok siebie, aby stworzyć lepszy układ." #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Media i tekst" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formularz" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "wyloguj się" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "logowanie" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Pokaż odnośniki logowania i wylogowania." #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Zaloguj/wyloguj się" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "lista numerowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "lista uporządkowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "lista nienumerowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Utwórz listę numerowaną lub nienumerowaną." #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Utwórz listę elementów." #: wp-includes/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Element listy" #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Wyświetl widżet starego typu." #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Widżet starego typu" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "najnowsze wpisy" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Wyświetl listę najnowszych wpisów." #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "ostatnie komentarze" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Pokaż listę twoich najnowszych komentarzy." #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/quote/block.json #: wp-includes/blocks/separator/block.json #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json #: wp-includes/blocks/table/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "obraz" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Wstaw obrazek, aby utworzyć przekaz wizualny." #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "osadzanie" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Dodaj własny kod HTML i podejrzyj go podczas edycji." #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Własny HTML" #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Utwórz odnośnik, który zawsze prowadzi do strony głównej witryny. Zwykle nie jest to konieczne, jeśli w nagłówku znajduje się już odnośnik do tytułu witryny." #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Odnośnik do strony głównej" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "podtytuł" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "tytuł" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Wstaw nowe sekcje i uporządkuj treść, aby pomóc odwiedzającym (i wyszukiwarkom) zrozumieć jej strukturę." #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "sekcja" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "wiersz" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "kontener" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "kontener" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Zbierz bloki w kontenerze układu." #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "zdjęcia" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "obrazki" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Wyświetl wiele obrazków w bogatej galerii." #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Użyj klasycznego edytora WordPress." #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "pobierz" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "dokument" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Dodaj odnośnik do pliku możliwego do pobrania." #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Plik" #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Dodaj blok wyświetlający treść pobraną z witryn takich jak Twitter lub YouTube." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Dodaj obrazek lub wideo z nakładką tekstową — świetne do nagłówków." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: wp-includes/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Zaawansowany blok umożliwiający wyświetlanie komentarzy wpisów przy użyciu różnych wizualizacji." #: wp-includes/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments" msgstr "Wyświetla tytuł z liczbą komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Tytuł komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Wyświetla stronicowaną nawigację do wyświetlenia następnego/poprzedniego zestawu komentarzy, o ile istnieją." #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Stronicowanie komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z poprzednimi komentarzami." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Poprzednia strona komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Wyświetla listę numerów stron dla stronicowania." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Numery w stronicowaniu komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z następnymi komentarzami." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Następna strona komentarzy" #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do wyświetlenia komentarza, takie jak tytuł, data, autor, awatar i inne." #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Szablon komentarzy" #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Wyświetla odnośnik odpowiedzi na komentarz." #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Link do odpowiedzi na komentarz" #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Wyświetla odnośni edycji komentarza w panelu WordPressa. Jest on widoczny tylko dla użytkowników z uprawnieniami do edycji komentarzy." #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Link do edycji komentarza" #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Wyświetla datę opublikowania komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Wyświetla treść komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Wyświetla autora komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Nazwa autora komentarza" #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Wyświetlanie treści w wielu kolumnach, z blokami dodanymi do każdej kolumny." #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Pojedyncza kolumna w bloku kolumn." #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Wyświetlaj fragmenty kodu, które uwzględniają odstępy i tabulatory." #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Kod" #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Wyświetl listę wszystkich kategorii." #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Lista kategorii" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "archiwum" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "wpisy" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Kalendarz wpisów" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Zachęć odwiedzających do wykorzystania grupy odnośników wyświetlanych jako przyciski." #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "odnośnik" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Zachęć odwiedzających do działania przy pomocy odnośnika w formie przycisku." #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Twórz treści i zapisuj je, aby móc je ponownie wykorzystać w swojej witrynie. Zaktualizuj blok, a zmiany zostaną zastosowane wszędzie tam, gdzie jest on używany." #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Reusable block" msgstr "Blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Dodaj awatary użytkowników." #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "nagrywanie" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "dźwięk" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "muzyka" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Osadź prosty odtwarzacz audio." #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Wyświetl miesięczne archiwum swoich wpisów." #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12395 wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "View post" msgstr "Zobacz wpis" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12153 wp-admin/edit-form-advanced.php:519 #: wp-admin/edit-form-blocks.php:196 msgid "Add title" msgstr "Dodaj tytuł" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/editor.js:11643 wp-admin/edit-tag-form.php:152 #: wp-admin/edit-tags.php:458 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1657 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:195 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:671 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:934 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1686 msgid "Slug" msgstr "Uproszczona nazwa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10863 wp-admin/includes/meta-boxes.php:174 msgid "Visibility:" msgstr "Widoczność:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8930 wp-admin/includes/meta-boxes.php:189 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:211 wp-admin/js/post.js:905 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8617 wp-admin/includes/meta-boxes.php:395 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:396 msgid "Submit for Review" msgstr "Zapisz do przeglądu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7795 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1935 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:44 msgid "Status" msgstr "Status" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7317 wp-admin/includes/meta-boxes.php:842 msgid "Allow comments" msgstr "Zezwól na komentarze" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6671 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1824 #: wp-admin/includes/media.php:1412 wp-admin/includes/media.php:2578 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1061 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6463 wp-admin/includes/template.php:2698 msgid "Restore the backup" msgstr "Przywróć kopię" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6460 wp-admin/includes/template.php:2697 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "Kopia wpisu znajdująca się w przeglądarce różni się od prezentowanej poniżej." #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:17140 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:790 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:853 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1511 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:504 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:498 #: wp-admin/includes/dashboard.php:794 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:420 msgid "View" msgstr "Zobacz" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15229 wp-admin/edit-tag-form.php:302 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:87 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:343 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:612 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:823 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:884 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:170 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:494 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:232 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:280 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:481 #: wp-admin/includes/media.php:1728 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1132 #: wp-admin/includes/template.php:660 wp-admin/includes/theme.php:1058 #: wp-admin/includes/widgets.php:295 wp-admin/themes.php:651 #: wp-admin/themes.php:1177 wp-admin/widgets-form.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:285 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:724 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:477 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:639 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:114 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:531 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13096 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15213 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:15519 wp-admin/includes/media.php:2579 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:365 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12348 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12992 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:17127 wp-admin/about.php:213 msgid "Style Book" msgstr "Księga stylów" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9699 wp-admin/includes/theme.php:340 msgid "Style Variations" msgstr "Wersje styli" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7608 wp-admin/edit-form-blocks.php:140 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1842 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1054 msgid "Default template" msgstr "Szablon domyślny" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5203 wp-includes/js/dist/edit-post.js:8013 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1668 wp-admin/menu.php:389 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2597 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1554 msgid "Menu Item" msgstr "Element menu" #: wp-includes/js/dist/components.js:57659 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Element został dodany." #: wp-includes/js/dist/components.js:42731 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2231 msgid "Type" msgstr "Typ" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:8306 wp-admin/options-media.php:119 msgid "Embeds" msgstr "Osadzone treści" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54810 wp-admin/admin.php:338 #: wp-admin/import.php:19 wp-admin/menu.php:372 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:54417 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7381 wp-includes/js/dist/edit-site.js:6923 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7269 wp-admin/options-privacy.php:271 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53122 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:217 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:240 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:71 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1129 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1224 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:43168 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:43172 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:330 #: wp-admin/includes/theme-install.php:108 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #. translators: %s: Number of comments #. translators: %s: Number of comments. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38151 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:805 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s komentarz" msgstr[1] "%s komentarze" msgstr[2] "%s komentarzy" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38147 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:825 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:859 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:886 msgid "No comments" msgstr "Brak komentarzy" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30920 wp-admin/network/sites.php:122 #: wp-admin/network/sites.php:209 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. translators: 'navigation' as in website navigation. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30242 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30457 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31140 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:5768 wp-includes/js/dist/edit-site.js:7895 #: wp-admin/index.php:57 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16722 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:862 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15252 #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Osadzona treść" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9412 #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Data komentarza" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9258 #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8493 wp-admin/includes/upgrade.php:256 msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Komentator WordPressa" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8375 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2579 wp-admin/edit-form-comment.php:84 #: wp-admin/includes/template.php:469 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2213 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2256 #: wp-admin/options-discussion.php:303 wp-admin/options-discussion.php:307 msgid "Default Avatar" msgstr "Domyślny awatar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50916 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50924 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30382 #: wp-includes/js/dist/components.js:65846 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1395 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3560 wp-includes/js/dist/edit-site.js:16438 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3892 wp-admin/menu.php:370 #: wp-admin/tools.php:43 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. translators: 'Label. Used to signify a layout property (eg: margin, padding) #. will apply uniformly to all screensizes.' #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:50707 #: wp-includes/js/dist/components.js:39415 #: wp-includes/js/dist/components.js:62145 #: wp-includes/js/dist/components.js:62166 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10748 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11635 wp-admin/export.php:194 #: wp-admin/export.php:206 wp-admin/export.php:236 wp-admin/export.php:258 #: wp-admin/export.php:288 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:189 msgid "All" msgstr "Wszystko" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47970 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48580 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48593 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56567 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:340 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:652 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:62 #: wp-admin/includes/media.php:2267 wp-admin/includes/media.php:2271 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47713 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51057 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1394 wp-admin/setup-config.php:260 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:39463 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9978 wp-includes/js/dist/edit-site.js:11782 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1207 wp-admin/includes/theme.php:345 #: wp-admin/includes/theme.php:381 wp-admin/index.php:70 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36328 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5137 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9216 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:16087 wp-admin/menu.php:188 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:32218 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51765 wp-admin/widgets-form.php:299 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #. translators: %s: Name of the block's parent. #. translators: Hidden accessibility text. %s: Link name. #. translators: Hidden accessibility text. %s: Attachment title. #. translators: Hidden accessibility text. %s: Plugin name. #. translators: %s: Post title. #. translators: Hidden accessibility text. %s: Taxonomy term name. #. translators: Hidden accessibility text. %s: User login. #. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name. #. translators: %s: Site URL. #. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:28597 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:180 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:417 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:989 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1018 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:364 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:530 #: wp-admin/update-core.php:578 wp-admin/update-core.php:752 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:408 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:520 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:241 msgid "Select %s" msgstr "Wybierz %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25999 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:36742 wp-admin/edit-form-blocks.php:190 msgid "Type / to choose a block" msgstr "Wciśnij / aby wybrać blok" #. translators: %s: Name of the block author. #. translators: %s: Plugin author name. #. translators: %s: Theme author name. #. translators: %s: Plugin author. #. translators: %s: Theme author. #. translators: %s: Theme author link. #: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1917 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:945 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:992 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1314 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:537 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1060 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:370 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:502 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:262 #: wp-admin/includes/theme.php:864 wp-admin/theme-install.php:383 #: wp-admin/theme-install.php:499 wp-admin/themes.php:529 #: wp-admin/themes.php:888 wp-admin/themes.php:984 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:726 msgid "By %s" msgstr "Autor: %s" #: wp-trackback.php:138 msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "Jest już ping z wybranego adresu URL dla wpisu." #: wp-trackback.php:116 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Przepraszam, trakckbacki nie są dostępne dla wybranego elementu." #: wp-trackback.php:89 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Aby to działało, naprawdę potrzebuję identyfikatora." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:1025 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "Witryna %s, której szukasz, nie istnieje." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:1019 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Nie istnieje szukana witryna: %s, ale można ją teraz utworzyć!" #: wp-signup.php:1010 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Zalogowano się już — nie ma potrzeby ponownej rejestracji!" #: wp-signup.php:1008 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Aktualnie nie można się rejestrować." #: wp-signup.php:988 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Możliwość rejestracji witryn została wyłączona." #: wp-signup.php:981 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Możliwość rejestracji kont została wyłączona." #. translators: %s: Login URL. #: wp-signup.php:970 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "Zanim będzie możliwe utworzenie nowej witryny, musisz się najpierw zalogować." #: wp-signup.php:966 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Możliwość rejestracji została wyłączona." #. translators: %s: URL to Network Settings screen. #: wp-signup.php:958 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Przejdź na stronę ustawień, żeby wyłączyć lub zmienić opcje rejestracji." #: wp-signup.php:951 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować zarówno użytkowników, jak i witryny." #: wp-signup.php:948 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować użytkowników." #: wp-signup.php:945 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować witryny." #: wp-signup.php:942 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Sieć nie pozwala na rejestrację." #: wp-signup.php:937 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Witaj administratorze sieci!" #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:878 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Czy wpisano poprawny adres e-mail? Jeśli wprowadzony adres (%s) nie jest poprawny, nie otrzymasz wiadomości." #: wp-signup.php:874 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Sprawdź foldery niechciane lub spam poczty e-mail. Niektóre wiadomości trafiają tam przypadkowo." #: wp-signup.php:873 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Proszę jeszcze poczekać. Czasami dostarczenie wiadomości e-mail jest opóźnione przez procesy, na które nie mamy wpływu." #: wp-signup.php:871 msgid "If you have not received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Jeśli nie otrzymano jeszcze wiadomości e-mail, to można sprawdzić następujące rzeczy:" #: wp-signup.php:870 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Nadal czekasz na wiadomość e-mail?" #: wp-signup.php:869 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej witryny w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej jej rejestracji." #: wp-signup.php:862 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej witryny, konieczna jest jej aktywacja." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:858 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Gratulacje! Twoja nowa witryna, %s, jest już prawie gotowa." #: wp-signup.php:777 msgid "Sign up" msgstr "Zarejestruj się" #: wp-signup.php:711 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej nazwy użytkownika w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej rejestracji." #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:708 wp-signup.php:866 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Sprawdź skrzynkę e-mailową %s i kliknij odnośnik w przesłanej wiadomości." #: wp-signup.php:704 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej nazwy użytkownika, konieczna jest jej aktywacja." #. translators: %s: Username. #: wp-signup.php:701 msgid "%s is your new username" msgstr "%s jest Twoją nową nazwą użytkownika" #: wp-signup.php:647 msgid "Just a username, please." msgstr "Proszę tylko wprowadzić o nazwę użytkownika." #: wp-signup.php:643 msgid "Gimme a site!" msgstr "Dajcie mi witrynę!" #: wp-signup.php:639 msgid "Create a site or only a username:" msgstr "Utwórz witrynę lub tylko nazwę użytkownika:" #. translators: %s: Name of the network. #: wp-signup.php:622 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Załóż swoje własne konto w sieci %s w ciągu kilku sekund" #. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username. #: wp-signup.php:552 msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s to nowa witryna. Zaloguj się jako “%3$s”, korzystając ze swojego aktualnego hasła." #. translators: %s: Site title. #: wp-signup.php:545 msgid "The site %s is yours." msgstr "Witryna %s jest Twoja." #: wp-signup.php:412 msgid "Create Site" msgstr "Utwórz witrynę" #: wp-signup.php:397 msgid "If you are not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Jeżeli nie zamierzasz używać witryny w atrakcyjnej domeny, pozostaw ją dla nowego użytkownika. A teraz — działaj!" #: wp-signup.php:386 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Witryny, których jesteś już członkiem:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:375 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Witaj ponownie, %s. Możesz dodać kolejną witrynę do swojego konta poprzez wypełnienie poniższego formularza. Nie istnieje limit ograniczający ilość posiadanych witryn, więc twórz, jak dyktuje Ci serce, ale pisz odpowiedzialnie!" #: wp-signup.php:368 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Wystąpił problem. Proszę poprawić dane wprowadzone do pól poniższego formularza i spróbować ponownie." #. translators: %s: Network title. #: wp-signup.php:365 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "Zdobądź kolejną witrynę w sieci %s w ciągu kilku sekund" #: wp-signup.php:293 msgid "Your registration email is sent to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Po rejestracji adresu e-maila wyślemy na niego wiadomość. (Dobrze sprawdź poprawność adresu przed przejściem dalej)." #: wp-signup.php:284 msgid "Email Address:" msgstr "Adres e-mail:" #: wp-signup.php:280 msgid "(Must be at least 4 characters, lowercase letters and numbers only.)" msgstr "(Musi składać się z co najmniej 4 znaków; wyłącznie litery i cyfry.)" #: wp-signup.php:222 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:104 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:109 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:114 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:119 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:796 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:805 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:814 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:266 msgid "No" msgstr "Nie" #: wp-signup.php:218 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:104 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:109 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:114 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:119 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:796 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:805 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:814 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:264 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: wp-signup.php:213 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Pozwól wyszukiwarkom indeksować tę witrynę." #: wp-signup.php:212 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatność:" #: wp-signup.php:172 msgid "Site Language:" msgstr "Język witryny:" #: wp-signup.php:154 msgid "Site Title:" msgstr "Tytuł witryny:" #: wp-signup.php:148 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Musi składać się z co najmniej 4 znaków — wyłącznie liter i cyfr. Nie może zostać zmieniona, więc wybierz rozważnie!" #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:147 msgid "Your address will be %s." msgstr "Twoim adresem będzie %s." #: wp-signup.php:141 msgid "domain" msgstr "domena" #: wp-signup.php:139 msgid "sitename" msgstr "nazwawitryny" #: wp-signup.php:120 msgid "Site Domain (subdomain only):" msgstr "Domena witryny (tylko subdomena):" #: wp-signup.php:118 msgid "Site Name (subdirectory only):" msgstr "Nazwa witryny (tylko podkatalog):" #. translators: %s: The message ID. #: wp-mail.php:262 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Misja ukończona. Wiadomość %s została usunięta." #. translators: %s: POP3 error. #: wp-mail.php:254 msgid "Oops: %s" msgstr "Ups: %s" #: wp-mail.php:249 msgid "Posted title:" msgstr "Opublikowany tytuł:" #: wp-mail.php:248 wp-admin/includes/plugin-install.php:669 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-mail.php:65 msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych nowych wiadomości e-mail." #: wp-mail.php:42 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Zwolnij trochę, kowboju, nie ma potrzeby sprawdzać czy są nowe wiadomości tak często!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Ta funkcja została wyłączona przez użytkownika." #: wp-login.php:1435 wp-admin/js/user-profile.js:81 msgid "Show password" msgstr "Pokaż hasło" #: wp-login.php:1368 msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue." msgstr "Włączono Tryb awaryjny. Zaloguj się, by kontynuować." #: wp-login.php:1366 msgid "You have successfully updated WordPress! Please log back in to see what’s new." msgstr "Aktualizacja WordPressa przebiegła poprawnie! Obejrzyj dziennik zmian, żeby zobaczyć co się zmieniło." #: wp-login.php:1364 msgid "Error: User registration is currently not allowed." msgstr "Błąd: rejestracja użytkowników nie jest włączona." #: wp-login.php:1362 msgid "You are now logged out." msgstr "Wylogowano się." #: wp-login.php:1357 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Twoja sesja wygasła. Zaloguj się, aby kontynuować." #: wp-login.php:1281 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Zalogowano się pomyślnie." #: wp-login.php:1261 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" #. translators: %s: Browser cookie documentation URL. #: wp-login.php:1260 msgid "Error: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "Błąd: pliki ciasteczek są wyłączone lub nie są wspierane przez używaną przeglądarkę. Włącz ciasteczka by używać WordPressa." #: wp-login.php:1250 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL. #: wp-login.php:1249 msgid "Error: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see this documentation or try the support forums." msgstr "Błąd: pliki ciasteczek zostały zablokowane. Więcej na ten temat można przeczytać w dokumentacji lub spróbować na forum." #: wp-login.php:1199 msgid "User action confirmed." msgstr "Akcja użytkownika potwierdzona." #: wp-login.php:1171 msgid "Missing confirm key." msgstr "Brak klucza potwierdzającego." #: wp-login.php:1167 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4862 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5052 msgid "Missing request ID." msgstr "Brakuje identyfikatora żadania." #: wp-login.php:1161 msgid "Check your email" msgstr "Sprawdź skrzynkę pocztową" #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1151 msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "Rejestracja ukończona. Sprawdź swoją skrzynkę e-mail, a następnie odwiedź stronę logowania." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1141 msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "Sprawdź wiadomość e-mail z linkiem potwierdzającym, a następnie odwiedź stronę logowania." #: wp-login.php:1105 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Potwierdzenie rejestracji zostanie wysłane na podany adres e-mail." #: wp-login.php:1087 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:373 #: wp-admin/includes/file.php:2431 wp-admin/install.php:118 #: wp-admin/install.php:432 wp-admin/setup-config.php:230 #: wp-admin/user-edit.php:417 wp-admin/user-new.php:514 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:193 #: wp-admin/network/site-users.php:304 wp-admin/network/site-users.php:338 #: wp-admin/network/user-new.php:126 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: wp-login.php:1082 msgid "Register For This Site" msgstr "Zarejestruj się w witrynie" #: wp-login.php:1082 msgid "Registration Form" msgstr "Formularz rejestracyjny" #: wp-login.php:1005 msgid "Save Password" msgstr "Zapisz hasło" #: wp-login.php:1004 msgid "Generate Password" msgstr "Generuj hasło" #: wp-login.php:983 msgid "Confirm new password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: wp-login.php:978 wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-edit.php:677 #: wp-admin/user-new.php:596 wp-admin/js/user-profile.js:52 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Potwierdź użycie słabego hasła" #: wp-login.php:974 msgid "Strength indicator" msgstr "Siłomierz" #: wp-login.php:971 wp-admin/install.php:144 wp-admin/user-edit.php:649 #: wp-admin/user-new.php:576 wp-admin/js/user-profile.js:81 msgid "Hide password" msgstr "Ukryj hasło" #: wp-login.php:965 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: wp-login.php:957 msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Wpisz poniżej nowe hasło lub wygeneruj je." #: wp-login.php:957 msgid "Reset Password" msgstr "Reset hasła" #: wp-login.php:949 msgid "Your password has been reset." msgstr "Twoje nowe hasło zostało zapisane." #: wp-login.php:949 wp-admin/user-edit.php:686 msgid "Password Reset" msgstr "Ustawianie nowego hasła" #: wp-login.php:933 msgid "Error: The passwords do not match." msgstr "Błąd: hasła nie pasują do siebie." #: wp-login.php:927 msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Hasło nie może być spacją ani samymi spacjami." #: wp-login.php:859 msgid "Get New Password" msgstr "Zdobądź nowe hasło" #: wp-login.php:832 msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password." msgstr "Wpisz nazwę użytkownika lub adres e-mail. Wyślemy wiadomość z instrukcjami dotyczącymi resetowania hasła." #: wp-login.php:832 msgid "Lost Password" msgstr "Zapomniane hasło" #: wp-login.php:807 msgid "Error: Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Błąd: odnośnik resetowania hasła już wygasł. Poniżej można poprosić o nowy." #: wp-login.php:805 msgid "Error: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Błąd: odnośnik resetowania jest nieprawidłowy. Poniżej można poprosić o nowy." #: wp-login.php:711 msgid "Remind me later" msgstr "Przypomnij później" #: wp-login.php:695 msgid "The email is correct" msgstr "Prawidłowy adres e-mail" #: wp-login.php:683 msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Adres e-mail może być inny niż osobisty adres e-mail." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-login.php:676 msgid "Current administration email: %s" msgstr "Obecny adres e-mail administratora: %s" #: wp-login.php:665 msgid "Why is this important?" msgstr "Dlaczego jest to ważne?" #. translators: URL to the WordPress help section about admin email. #: wp-login.php:654 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-address" #: wp-login.php:650 msgid "Please verify that the administration email for this website is still correct." msgstr "Proszę sprawdzić, czy adres e-mail administratora witryny jest aktualny." #: wp-login.php:647 msgid "Administration email verification" msgstr "Weryfikacja adresu e-maila do celów administracyjnych" #: wp-login.php:618 msgid "Confirm your administration email" msgstr "Proszę potwierdzić adres e-mail administratora" #: wp-login.php:377 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:318 msgid "Change" msgstr "Zmień" #. translators: %s: Site title. #: wp-login.php:292 msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Przejdź do %s" #: wp-login.php:152 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Oparte na WordPressie" #: wp-login.php:149 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "Używanie atrybutu title dla logotypu na stronie logowania nie jest zalecane ze względu na kwestie dostępności. Zamiast tego użyj odnośnika tekstowego." #. translators: %s: Login screen title. #. translators: %s: Admin screen title. #: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:73 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Tryb awaryjny — %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site #. name. #: wp-login.php:72 wp-admin/admin-header.php:68 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-load.php:100 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Utwórz plik z konfiguracją" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:97 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Możesz utworzyć plik wp-config.php przy pomocy interfejsu WWW, ale nie działa to na wszystkich serwerach. Można też utworzyć go własnoręcznie." #: wp-load.php:92 wp-admin/setup-config.php:196 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/" #. translators: 1: Documentation URL, 2: wp-config.php #: wp-load.php:91 wp-admin/setup-config.php:195 msgid "Need more help? Read the support article on %2$s." msgstr "Potrzebujesz pomocy? Przeczytaj artykuł dotyczący %2$s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:86 msgid "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can continue." msgstr "Wydaje się, że brakuje pliku %s. Jest on wymagany przed kontynuacją instalacji." #. translators: %s: Site title. #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Odnośniki do %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:552 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Hej, wygląda jak po prostu wklejony HTML do edytora wizualnego w widżecie tekstowym. Bez problemu można wkleić kod do edytora tekstowego lub wypróbować nowy widżet \"Własny HTML\"!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:551 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Czy właśnie wklejono HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:536 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Czy wiesz, że jest już widżet „Własny HTML”? Można go znaleźć przeglądając listę dostępnych widżetów na stronie. Dodaj kod i sprawdź jak to działa!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:534 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hej, czy wiesz, że dostępny jest teraz widżet „Własny HTML”? Można go znaleźć po kliknięciu przycisku „Dodaj widżet” i wpisaniu w wyszukiwarce „HTML”. Używaj go na swojej witrynie, aby dodać kod HTML!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Nowy widżet \"Własny HTML\"" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:507 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Automatycznie twórz akapity" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Widżet może zawierać kod, który będzie działać lepiej w widżecie „Własny HTML”? Może warto spróbować go użyć?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:497 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Widżet może zawierać kod, który powinien działać lepiej w nowym widżecie “Własny HTML”. Co powiesz na wypróbowanie go?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36168 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32336 #: wp-includes/js/dist/blocks.js:8291 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10602 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10701 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10972 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11432 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1493 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Dowolny tekst." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:199 msgid "Show tag counts" msgstr "Pokaż liczbę użyć" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:183 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taksonomia:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:165 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "Chmura tagów nie będzie wyświetlana, ponieważ nie ma żadnych taksonomii, które obsługują widżet chmury tagów." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30 msgid "Tag Cloud" msgstr "Chmura tagów" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgid "A search form for your site." msgstr "Formularz wyszukiwania dla serwisu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:129 msgid "RSS Feed" msgstr "Kanał RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:83 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1264 msgid "Unknown Feed" msgstr "Nieznany kanał" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:35 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:97 #: wp-admin/includes/import.php:214 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Wpisy z dowolnego kanału RSS lub Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:180 msgid "Display post date?" msgstr "Czy wyświetlać datę wpisu?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:174 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Liczba wpisów do wyświetlenia:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:49 #: wp-admin/includes/upgrade.php:401 msgid "Recent Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Najnowsze wpisy na stronie." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:202 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Liczba wyświetlanych komentarzy:" #. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:150 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:86 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1100 wp-admin/includes/upgrade.php:402 msgid "Recent Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Najnowsze komentarze umieszczone na stronie." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:181 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Oddzielone przecinkami identyfikatory stron." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:178 msgid "Exclude:" msgstr "Pomiń:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:173 msgid "Page ID" msgstr "Identyfikator strony" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:172 msgid "Page order" msgstr "Kolejność stron" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:171 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Lista stron w serwisie." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 msgid "Comments feed" msgstr "Kanał komentarzy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74 msgid "Entries feed" msgstr "Kanał wpisów" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Linki do: logowania, kanałów RSS i WordPress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:507 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Wygląda, że to nieprawidłowy typ pliku. Proszę dodać odnośnik do odpowiedniego." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:506 msgid "Media Widget" msgstr "Widżet media" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:505 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet media (%d)" msgstr[1] "Widżety media (%d)" msgstr[2] "Widżety media (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:501 msgid "That file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie można znaleźć pliku. Sprawdź w bibliotece mediów czy plik nie został skasowany." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:498 msgid "Add to Widget" msgstr "Dodaj do widżetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:497 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Edytuj plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:496 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Zastąp plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:495 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Dodaj medium" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:494 msgid "No media selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:477 msgid "A media item." msgstr "Element media." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:149 msgid "URL to the media file" msgstr "Adres URL do pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:142 msgid "Attachment post ID" msgstr "Identyfikator załącznika" #. translators: %s: Video extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "Adres URL do filmu %s" #. translators: %s: A list of valid video file extensions. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51 msgid "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Nie można załadować wideo z adresu URL. Proszę sprawdzić czy adres jest wspieranym plikiem (%s) lub streamem (np. YouTube i Vimeo)." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49 msgid "Video Widget" msgstr "Widżet film" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet film (%d)" msgstr[1] "Widżety film (%d)" msgstr[2] "Widżety film (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44 msgid "That video cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć wideo. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie zostało ono usunięte." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Edytuj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Zastąp film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Dodaj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Wyświetla film z biblioteki multimediów oraz z YouTube, Vimeo lub od innego dostawcy." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48469 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56609 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7798 msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:342 msgid "Link to:" msgstr "Link do:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49 msgid "Image Widget" msgstr "Widżet obrazek" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet obrazek (%d)" msgstr[1] "Widżety obrazka (%d)" msgstr[2] "Widżety obrazków (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44 msgid "That image cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć obrazka. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie został on usunięty." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30 msgid "Displays an image." msgstr "Wyświetla obrazek" #. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery #. widget preview. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218 msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Dodatkowe obrazki dodane do tej galerii: %s" #. translators: %s: The image file name. #. Translators: %s: The selected image filename. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:364 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7600 msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Aktualny obrazek nie ma ustawionego tekstu alternatywnego. Nazwa pliku brzmi: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:155 msgid "Title for the widget" msgstr "Tytuł widżetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Dodaj obrazki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgid "No images selected" msgstr "Nie wybrano żadnych obrazków" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Wyświetla galerię." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19215 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20168 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7780 wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:354 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:240 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Nie można podejrzeć materiału z powodu nieznanego błędu." #. translators: %s: Audio extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "Adres URL do pliku audio %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "Wygląda na to, że to nie jest prawidłowy plik. Proszę podać odnośnik do pliku audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Audio Widget" msgstr "Widżet audio" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet audio (%d)" msgstr[1] "Widżety audio (%d)" msgstr[2] "Widżety audio (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44 msgid "That audio file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć pliku audio. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie został on usunięty." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Edytuj audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Zastąp audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Dodaj plik dźwiękowy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30 msgid "Displays an audio player." msgstr "Wyświetla odtwarzacz audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48465 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13497 wp-includes/js/dist/editor.js:7774 #: wp-includes/js/dist/editor.js:13023 msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:183 msgid "Number of links to show:" msgstr "Liczba odnośników, które mają zostać wyświetlone:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:179 msgid "Show Link Rating" msgstr "Pokaż klasyfikację odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:175 msgid "Show Link Description" msgstr "Pokaż opis odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171 msgid "Show Link Name" msgstr "Pokaż nazwę odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167 msgid "Show Link Image" msgstr "Pokaż obrazek odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Losowo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160 msgid "Link ID" msgstr "Identyfikator odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159 msgid "Link rating" msgstr "Klasyfikacja odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34132 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:35046 msgid "Link title" msgstr "Tytuł odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:169 msgid "Sort by:" msgstr "Sortuj według:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Wszystkie odnośniki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgid "Select Link Category:" msgstr "Wybierz kategorię odnośnika:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10607 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:10705 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11010 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11509 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:199 #: wp-admin/link-manager.php:50 wp-admin/menu.php:80 msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "Twój blogroll" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:334 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widżet z własnym kodem HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:305 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Użyj widżetu z Własny kod HTML w celu dodanie kodu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:284 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Użyto niedozwolonych tagów HTML, włączając:" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:271 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:564 msgid "Content:" msgstr "Treść:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54 msgid "Custom HTML" msgstr "Własny HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Dowolny kod HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:202 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6038 msgid "Show hierarchy" msgstr "Pokaż hierarchię" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Lista lub rozwijalne menu z listą kategorii" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5754 #: wp-includes/js/dist/components.js:53252 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Kalendarz wpisów" #. translators: HTML code of the block, not an option that blocks HTML. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:208 msgid "Block HTML:" msgstr "Blok HTML:" #. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected. #. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:45 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6941 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6960 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6962 wp-includes/js/dist/edit-site.js:13043 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13058 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13060 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3350 msgid "Block" msgstr "Blok" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37 msgid "A widget containing a block." msgstr "Widżet zawera blok." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:228 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:198 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2012 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6026 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:53738 msgid "Show post counts" msgstr "Pokazuj liczbę wpisów" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:225 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:194 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2000 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6022 msgid "Display as dropdown" msgstr "Wyświetl jako rozwijalną listę" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Archiwum wpisów, podzielone na miesiące." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:188 msgid "Select Menu:" msgstr "Wybierz menu:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:184 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:220 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:188 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:266 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:417 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:164 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:169 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:151 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:492 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:525 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #. translators: %s: URL to create a new menu. #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:176 msgid "No menus have been created yet. Create some." msgstr "Żadne menu nie zostało jeszcze utworzone. Utwórz jakieś." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Dodaj menu do panelu bocznego." #. translators: 1: 'wp-edit-post', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2098 msgid "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Styl „%1$s” nie powinien być umieszczany w kolejce razem z nowym edytorem widżetów (%2$s lub %3$s)." #. translators: 1: 'wp-editor', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2085 msgid "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Skrypt „%1$s” nie powinien być umieszczany w kolejce razem z nowym edytorem widżetów (%2$s lub %3$s)." #: wp-includes/widgets.php:1734 msgid "Display item date?" msgstr "Wyświetlać daty dodania elementów?" #: wp-includes/widgets.php:1731 msgid "Display item author if available?" msgstr "Wyświetlać autorów wpisów?" #: wp-includes/widgets.php:1728 msgid "Display item content?" msgstr "Wyświetlać zawartość elementów?" #: wp-includes/widgets.php:1716 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Ile pozycji ma być wyświetlanych?" #: wp-includes/widgets.php:1713 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Nadaj kanałowi tytuł (opcjonalne):" #: wp-includes/widgets.php:1710 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Wpisz adres URL kanału RSS:" #: wp-includes/widgets.php:1619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6395 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5978 msgid "Untitled" msgstr "Nienazwane" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1214 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Zanim będzie można wyświetlić widżety, trzeba je zarejestrować używając %s." #: wp-includes/widgets.php:1064 msgid "Inactive widgets" msgstr "Nieużywane widżety" #. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id' #. value. #: wp-includes/widgets.php:297 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Nie ustawiono wartości %1$s w tablicy argumentów dla panelu bocznego ”%2$s”. Użyta zostanie wartość domyślna: ”%3$s”. Ustaw wartość argumentu %1$s na ”%3$s”, aby ukryć to powiadomienie i zachować obecną zawartość panelu bocznego." #: wp-includes/widgets.php:185 wp-admin/includes/file.php:19 #: wp-admin/widgets-form.php:299 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #. translators: %d: Sidebar number. #: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:268 msgid "Sidebar %d" msgstr "Panel boczny nr %d" #: wp-includes/user.php:5007 msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Data i godzina aktualizacji preferencji." #: wp-includes/user.php:4878 msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "Klucz potwierdzający żądanie danych osobistych już wygasł." #: wp-includes/user.php:4874 msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "Klucz potwierdzający żądanie danych osobistych jest nieprawidłowy." #: wp-includes/user.php:4855 msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "Brakuje klucza potwierdzający żądanie danych osobistych." #: wp-includes/user.php:4851 msgid "This personal data request has expired." msgstr "Żądanie danych osobistych wygasło." #: wp-includes/user.php:4792 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "Nie można wysłać maila z potwierdzeniem eksportu danych osobistych " #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4711 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć.\n" "\n" "Odebraliśmy żądanie wykonania na Twoim koncie następującej akcji:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Aby potwierdzić działanie, kliknij na link poniżej:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Jeśli nie chcesz wykonania tej akcji można bezpiecznie zignorować i usunąć nieniejszą wiadomość.\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action. #: wp-includes/user.php:4688 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Potwierdź akcję: %2$s" #: wp-includes/user.php:4661 wp-includes/user.php:4847 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52 msgid "Invalid personal data request." msgstr "Nieprawidłowe żądanie danych osobistych." #. translators: %s: Action name. #: wp-includes/user.php:4631 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Potwierdź \"%s\"" #: wp-includes/user.php:4627 wp-admin/erase-personal-data.php:17 #: wp-admin/erase-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:377 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Usuń dane osobiste" #: wp-includes/user.php:4624 wp-admin/export-personal-data.php:17 #: wp-admin/export-personal-data.php:107 wp-admin/menu.php:376 msgid "Export Personal Data" msgstr "Eksportuj dane osobiste" #: wp-includes/user.php:4593 msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "Istnieje niedokończona prośba o dane prywatne dotyczące podanego adresu e-mail." #: wp-includes/user.php:4572 msgid "Invalid request status." msgstr "Nieprawidłowy status żądania." #: wp-includes/user.php:4568 msgid "Invalid action name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa akcji." #: wp-includes/user.php:4525 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony. W chwili zakończenia usuwania twoich danych, otrzymasz wiadomośc e-mail z potwierdzeniem." #: wp-includes/user.php:4524 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o usunięcie danych." #: wp-includes/user.php:4522 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Powiadomiono administratora witryny. Gdy prośba zostanie spełniona, zostanie wysłany e-mail zawierający odnośnik do pobrania pliku eksportu." #: wp-includes/user.php:4521 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o eksport danych." #: wp-includes/user.php:4517 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony i ustosunkuje się do żądania najszybciej jak będzie w stanie." #: wp-includes/user.php:4516 msgid "Action has been confirmed." msgstr "Akcja potwierdzona." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:4349 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Więcej informacji możesz również uzyskać czytając naszą politykę prywatności: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4335 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/user.php:4282 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Prośba o usunięcie danych została spełniona" #. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options. #: wp-includes/user.php:4160 wp-includes/user.php:4400 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s lub %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4105 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Potwierdzono prośbę związaną z prywatnością danych użytkownika witryny ###SITENAME###:\n" " \n" "Użytkownik: ###USER_EMAIL###\n" "Prośba: ###DESCRIPTION###\n" " \n" "Tutaj można zobaczyć prośby związane z prywatnością danych użytkownika i zarządzać nimi: \n" " \n" "###MANAGE_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:4078 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Działanie potwierdzone: %2$s" #: wp-includes/user.php:3979 msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Tokeny sesji użytkownika." #: wp-includes/user.php:3978 msgid "Session Tokens" msgstr "Tokeny sesji" #: wp-includes/user.php:3957 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: wp-includes/user.php:3956 msgid "User Agent" msgstr "Identyfikator programu" #: wp-includes/user.php:3954 msgid "Expiration" msgstr "Wygaśnięcie" #: wp-includes/user.php:3944 msgid "User’s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget." msgstr "Dane o lokalizacji użytkownika wykorzystane do wydarzeń społeczności w widżetach Wydarzenia WordPress oraz Wiadomości." #: wp-includes/user.php:3943 msgid "Community Events Location" msgstr "Lokalizacje wydarzeń społeczności" #: wp-includes/user.php:3927 wp-includes/user.php:3955 msgid "IP" msgstr "IP" #: wp-includes/user.php:3926 msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #: wp-includes/user.php:3925 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geograficzna" #: wp-includes/user.php:3924 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: wp-includes/user.php:3923 msgid "City" msgstr "Miejscowość" #: wp-includes/user.php:3914 msgid "User’s profile data." msgstr "Dane użytkownika." #: wp-includes/user.php:3913 wp-includes/js/dist/block-library.js:2303 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2563 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data #: wp-includes/user.php:3899 msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "Filtr %s zwrócił elementy z zastrzeżonymi nazwami." #: wp-includes/user.php:3831 msgid "User Description" msgstr "Opis użytkownika" #: wp-includes/user.php:3830 msgid "User Last Name" msgstr "Nazwisko użytkownika" #: wp-includes/user.php:3829 msgid "User First Name" msgstr "Imię użytkownika" #: wp-includes/user.php:3828 msgid "User Nickname" msgstr "Pseudonim użytkownika" #: wp-includes/user.php:3827 msgid "User Display Name" msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:3826 msgid "User Registration Date" msgstr "Data rejestracji użytkownika" #: wp-includes/user.php:3825 msgid "User URL" msgstr "Adres URL użytkownika" #: wp-includes/user.php:3824 msgid "User Email" msgstr "Adres e-mail użytkownika" #: wp-includes/user.php:3823 msgid "User Nice Name" msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:3822 msgid "User Login Name" msgstr "Login użytkownika" #: wp-includes/user.php:3821 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: wp-includes/user.php:3787 msgid "WordPress User" msgstr "Użytkownik WordPressa" #. translators: %s: New email address. #: wp-includes/user.php:3757 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Twój adres e-mail nie został jeszcze zaktualizowany. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą %s i odszukaj wiadomość potwierdzającą dokonanie zmian." #. translators: New email address notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3735 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Wniosek o zmianę adresu e-mail" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3687 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###, \n" " \n" "Niedawno poproszono o zmianę adresu e-mail przypisanego do tego konta.\n" " \n" "Jeśli faktycznie tak było, proszę kliknąć odnośnik, aby go zmienić:\n" " ###ADMIN_URL###\n" " \n" "Jeśli nie ma potrzeby zmiany adresu, można zignorować i usunąć niniejszą wiadomość.\n" "\n" "Wiadomość wysłano na adres ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3667 msgid "Error: The email address is already used." msgstr "Błąd: adres e-mail jest już używany." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-includes/user.php:3410 msgid "Error: Could not register you… please contact the site admin!" msgstr "Błąd: nie można się zarejestrować, proszę skontaktować się z administratorem witryny!" #: wp-includes/user.php:3355 wp-includes/user.php:3655 #: wp-admin/includes/user.php:209 msgid "Error: The email address is not correct." msgstr "Błąd: wprowadzony adres e-mail nie jest prawidłowy." #: wp-includes/user.php:3353 msgid "Error: Please type your email address." msgstr "Błąd: proszę wprowadzić swój adres e-mail." #: wp-includes/user.php:3347 wp-admin/includes/user.php:202 msgid "Error: Sorry, that username is not allowed." msgstr "Błąd: wybrano niedozwoloną nazwę użytkownika." #: wp-includes/user.php:3342 wp-admin/includes/user.php:195 msgid "Error: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "Błąd: użytkownik już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę." #: wp-includes/user.php:3339 wp-admin/includes/user.php:191 msgid "Error: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Błąd: nazwa użytkownika nie jest prawidłowa, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Proszę wpisać prawidłową nazwę." #: wp-includes/user.php:3337 wp-admin/includes/user.php:152 msgid "Error: Please enter a username." msgstr "Błąd: proszę wpisać nazwę użytkownika." #: wp-includes/user.php:3271 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/user.php:3270 msgid "Error: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. Get support for resetting your password." msgstr "Błąd: nie można wysłać wiadomości e-mail. Witryna może nie być poprawnie skonfigurowana do wysyłania wiadomość e-mail. Uzyskaj pomoc dotyczącą resetowania hasła." #. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3186 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Resetowania hasła" #. translators: %s: IP address of password reset requester. #: wp-includes/user.php:3179 msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Żądanie resetowania hasła pochodzi z adresu IP %s." #: wp-includes/user.php:3171 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Aby ustawić nowe hasło, przejdź pod poniższy adres:" #: wp-includes/user.php:3170 msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "Jeśli to pomyłka po prostu zignoruj tego maila i nic się nie stanie." #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3167 msgid "Site Name: %s" msgstr "Nazwa witryny: %s" #: wp-includes/user.php:3165 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Ktoś poprosił o wygenerowanie nowego hasła dla następującego konta:" #: wp-includes/user.php:3059 msgid "Error: Please enter a username or email address." msgstr "Błąd: proszę wpisać nazwę użytkownika lub adres e-mail." #: wp-includes/user.php:2965 wp-includes/user.php:2969 #: wp-includes/user.php:2975 wp-includes/user.php:3001 #: wp-includes/user.php:3010 wp-includes/user.php:3014 #: wp-includes/user.php:3031 msgid "Invalid key." msgstr "Nieprawidłowy klucz." #: wp-includes/user.php:2902 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Reset hasła nie jest możliwy dla tego użytkownika" #: wp-includes/user.php:2862 wp-includes/user.php:3068 #: wp-includes/user.php:3122 msgid "Error: There is no account with that username or email address." msgstr "Błąd: brak konta o takiej nazwie lub adresie e-mail." #: wp-includes/user.php:2836 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Rada: hasło powinno zawierać przynajmniej dwanaście znaków. Aby było silniejsze, użyj małych i wielkich liter, cyfr oraz znaków takich jak: ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/user.php:2798 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2797 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2796 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2673 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] Adres e-mail został zmieniony" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2655 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Witaj ###USERNAME###,\n" "\n" "Wiadomość potwierdza zmianę adresu e-mail w witrynie ###SITENAME### na ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Jeśli nie zmieniałeś swojego adresu, prosimy o kontakt z administratorem:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Wiadomość została wysłana do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół witryny ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2597 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Witaj ###USERNAME###,\n" "\n" "Wiadomość potwierdza zmianę hasła w witrynie ###SITENAME###.\n" "\n" " Jeśli nie zmieniano hasła, prosimy o kontakt z administratorem:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Wiadomość została wysłana do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół witryny ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2360 msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Za mało danych, aby utworzyć użytkownika." #: wp-includes/user.php:2225 msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "Oznaczanie użytkownika jako spam jest obsługiwane tylko w sieci witryn." #: wp-includes/user.php:2217 msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Adres URL użytkownika nie może być dłuższy niż 100 znaków." #: wp-includes/user.php:2202 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Wybrany adres e-mail jest już używany!" #: wp-includes/user.php:2165 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika nie może być dłuższa, niż 50 znaków." #: wp-includes/user.php:2121 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Nie można utworzyć konta bez nazwy." #. translators: 1: User's display name, 2: User login. #: wp-includes/user.php:1710 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: %s: $network_id #: wp-includes/user.php:1354 wp-includes/user.php:1378 #: wp-includes/user.php:1411 wp-includes/user.php:1459 msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "Nie można przekazać %s, jeśli nie jest używana sieć witryn." #: wp-includes/user.php:517 msgid "Error: Your account has been marked as a spammer." msgstr "Błąd:: twoje konto zostało oznaczone jako konto spamera." #: wp-includes/user.php:453 msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "Podane hasło nie jest prawidłowym hasłem aplikacji." #: wp-includes/user.php:370 msgid "Error: Unknown username. Check again or try your email address." msgstr "Błąd: nieznany użytkownik. Proszę sprawdzić lub użyć adresu e-mail." #: wp-includes/user.php:365 msgid "Error: Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Błąd: nieznany adres e-mail. Proszę sprawdzić lub użyć nazwy użytkownika." #. translators: %s: Email address. #: wp-includes/user.php:262 msgid "Error: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "Błąd: dla adresu e-mail %s podano nieprawidłowe hasło." #: wp-includes/user.php:246 msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Nieznany adres e-mail. Proszę sprawdzić ponownie lub wypróbować swoją nazwę użytkownika." #: wp-includes/user.php:227 msgid "Error: The email field is empty." msgstr "Błąd: pole adresu e-mail jest puste." #: wp-includes/user.php:194 wp-includes/user.php:266 wp-login.php:1120 #: wp-login.php:1492 msgid "Lost your password?" msgstr "Nie pamiętasz hasła?" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:190 msgid "Error: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "Błąd: wpisano niepoprawne hasło dla użytkownika %s." #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:165 msgid "Error: The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "Błąd: brak %s wśród zarejestrowanych w witrynie użytkowników. Jeśli nie masz pewności co do nazwy użytkownika, użyj adresu e-mail." #: wp-includes/user.php:152 wp-includes/user.php:231 msgid "Error: The password field is empty." msgstr "Błąd: pole hasła jest puste." #: wp-includes/user.php:148 msgid "Error: The username field is empty." msgstr "Błąd: pole nazwy użytkownika jest puste." #: wp-includes/update.php:954 msgid "Translation Updates" msgstr "Aktualizacje tłumaczeń" #. translators: %d: Number of available theme updates. #: wp-includes/update.php:950 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d aktualizacja motywu" msgstr[1] "%d aktualizacje motywów" msgstr[2] "%d aktualizacji motywów" #. translators: %d: Number of available plugin updates. #: wp-includes/update.php:945 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d aktualizacja wtyczki" msgstr[1] "%d aktualizacje wtyczek" msgstr[2] "%d aktualizacji wtyczek" #. translators: %d: Number of available WordPress updates. #: wp-includes/update.php:940 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d aktualizacja WordPressa" #: wp-includes/update.php:208 wp-includes/update.php:446 #: wp-includes/update.php:727 wp-admin/includes/plugin-install.php:182 #: wp-admin/includes/theme.php:570 wp-admin/includes/translation-install.php:67 #: wp-admin/includes/update.php:142 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress nie mógł stworzyć bezpiecznego połączenia z WordPress.org. Skontaktuj się z administratorem swojego serwera.)" #: wp-includes/theme.php:4209 msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "Czy motyw wybiera domyślne style bloków WordPressa do przeglądania." #: wp-includes/theme.php:4202 msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "Czy motyw może zarządzać tagiem 'title' dokumentu?" #: wp-includes/theme.php:4195 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Czy motyw wspiera osadzanie responsywnej treści." #: wp-includes/theme.php:4181 msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported." msgstr "Typy wpisów wspierające miniaturki lub true jeśli wszystkie typy wpisów są wspierane." #: wp-includes/theme.php:4158 msgid "Post formats supported." msgstr "Wspierane formaty wpisu." #: wp-includes/theme.php:4135 msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption." msgstr "Pozwala na użycie znaczników HTML5 w formularzach wyszukiwania, formularzach komentarzy, listach komentarzy, galeriach i podpisach." #: wp-includes/theme.php:4127 msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "Określa czy motyw wspiera własne style CSS edytora." #: wp-includes/theme.php:4103 msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Własne gradienty, jeśli zostały zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:4078 msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Własne wielkości liter, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:4053 msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Własna paleta kolorów, jeśli zdefiniowana w motywie." #: wp-includes/theme.php:4045 msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "Czy motyw wyłącza wygenerowane style układu." #: wp-includes/theme.php:4038 msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "Czy motyw wyłacza własne gradienty?" #: wp-includes/theme.php:4031 msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Czy motyw wyłącza własne wielkości liter." #: wp-includes/theme.php:4024 msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Czy motyw wyłącza własne kolory?" #: wp-includes/theme.php:4017 msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "Określa czy motyw wspiera tryb ciemny interfejsu edytora." #: wp-includes/theme.php:4010 msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer." msgstr "Określa czy motyw wspiera selektywne odświeżanie dla widżetów zarządzanych z ekranu personalizacji motywu." #: wp-includes/theme.php:3977 msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Własne logo, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:3932 msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Własny nagłówek, jeśli zdefiniowany w motywie." #: wp-includes/theme.php:3862 msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Własne tło, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:3855 msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "Czy motyw używa części szablonu opartych na blokach." #: wp-includes/theme.php:3848 msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Czy motyw używa szablonów opartych na blokach." #: wp-includes/theme.php:3841 msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "Określa czy linki do kanałów RSS dla wpisów oraz komentarzy będą dodawane w sekcji head strony." #: wp-includes/theme.php:3834 msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "Określa czy motyw wspiera klasy CSS dla treści o szerokości całego ekranu." #: wp-includes/theme.php:3641 msgid "Customizer" msgstr "Personalizacja" #. translators: %s: prepare_callback #: wp-includes/theme.php:3262 msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "„%s” musi być istniejącą funkcją." #: wp-includes/theme.php:3249 msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword." msgstr "Podczas rejestracji elementu \"object\", jego schemat musi zawierać słowo kluczowe \"properties\"." #: wp-includes/theme.php:3242 msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword." msgstr "Podczas rejestracji właściwości \"array\", jej schemat musi zawierać słowo kluczowe \"items\"." #: wp-includes/theme.php:3235 msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined." msgstr "Podczas właściwości funkcji \"array\" lub \"object\" do wyświetlania w REST API, jej schemat musi być zdefiniowany." #: wp-includes/theme.php:3227 msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"." msgstr "Podczas rejestrowania funkcji motywu z opcją \"variadic\", pole \"type\" musi mieć wartość \"array\"." #: wp-includes/theme.php:3220 msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "Właściwość \"type\" nie jest prawidłowym schematem JSON." #. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded #: wp-includes/theme.php:2832 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "Obsługa %1$s w motywie powinna zostać zarejestrowana przed hakiem %2$s." #: wp-includes/theme.php:2645 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Należy przekazać tablicę typów." #: wp-includes/theme.php:2633 msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Należy przekazać tablicę formatów wpisu." #: wp-includes/theme.php:2404 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "To jest przykład sekcji strony głównej. Sekcja ta może być na dowolnej stronie oprócz strony głównej, włączając to stronę prezentującą ostatnie wpisy." #: wp-includes/theme.php:2401 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Sekcja strony głównej" #: wp-includes/theme.php:2396 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Aktualności" #: wp-includes/theme.php:2392 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2387 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Strona z podstawowymi informacjami kontaktowymi, takimi jak adres, numer telefonu. Można także spróbować wtyczki, za pomocą której dodamy formularz kontaktowy." #: wp-includes/theme.php:2384 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: wp-includes/theme.php:2379 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może to strona firmowa, a sama firma ma misję do opisania." #: wp-includes/theme.php:2376 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Informacje" #: wp-includes/theme.php:2371 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "Witamy na stronie! To jest strona główna, którą zobaczy większość odwiedzających, kiedy będzie odwiedzać twoją witrynę po raz pierwszy." #: wp-includes/theme.php:2361 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2357 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2353 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2349 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2345 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2341 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2337 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2333 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2329 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2325 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Adres e-mail" #: wp-includes/theme.php:2295 wp-includes/theme.php:2368 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/theme.php:2288 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: wp-includes/theme.php:2282 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/theme.php:2276 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/theme.php:2270 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2264 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: wp-includes/theme.php:2258 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/theme.php:2252 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/theme.php:2244 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Może to być dobre miejsce, aby przedstawić siebie i swoją witrynę lub wymienić zaangażowane osoby." #: wp-includes/theme.php:2243 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "O witrynie" #: wp-includes/theme.php:2233 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Sobota & Niedziela: 11:00–15:00" #: wp-includes/theme.php:2232 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Poniedziałek—piątek: 9:00–17:00" #: wp-includes/theme.php:2231 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: wp-includes/theme.php:2230 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Warszawa, 00-500" #: wp-includes/theme.php:2229 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "ul. Marszałkowska 1" #: wp-includes/theme.php:2228 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Adres" #: wp-includes/theme.php:2224 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Znajdź nas" #: wp-includes/theme.php:1652 msgid "Video is playing." msgstr "Film jest odtwarzany." #: wp-includes/theme.php:1651 msgid "Video is paused." msgstr "Film został wstrzymany." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:956 msgctxt "theme" msgid "Error: Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: aktualna wersja WordPressa nie spełnia minimalnych wymagań %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:947 msgctxt "theme" msgid "Error: Current PHP version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: aktualna wersja PHP nie spełnia minimalnych wymagań %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:938 msgctxt "theme" msgid "Error: Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: aktualne wersje WordPressa i PHP nie spełniają minimalnych wymagań dla %s." #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/theme-templates.php:196 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:46 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. translators: %s: Site link. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Przeglądasz archiwa witryny %s." #. translators: 1: Site link, 2: Search query. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Przeszukano archiwa blogu %1$s w poszukiwaniu tekstu ‘%2$s’. Jeśli nie znaleziono odpowiednich treści pośród tych wyników wyszukiwania, można odwiedzić następujące odnośniki." #. translators: 1: Site link, 2: Archive year. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z roku %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive month. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwum witryny %1$s z %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive date. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Wyświetlono archiwum witryny %1$s z dnia %2$s." #. translators: %s: Category name. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Przeglądasz archiwa kategorii „%s”." #. translators: 1: Blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%2$s dumnie napędza %1$s" #. translators: %s: A link to the embedded site. #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Wygląda na to, że niczego nie znaleziono w tej lokalizacji. Może spróbuj odwiedzić %s bezpośrednio?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "Ups! Osadzony element nie został znaleziony." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Wpis jest chroniony hasłem. Proszę wpisać hasło, aby zobaczyć komentarze." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Proszę zawrzeć w motywie szablon %1$s." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Motyw nieposiadający %1$s" #: wp-includes/taxonomy.php:4785 msgid "Invalid object ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator obiektu" #. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per #. $term_template. #: wp-includes/taxonomy.php:4711 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:4192 msgid "Could not split shared term." msgstr "Nie można podzielić współdzielonego terminu." #. translators: %s: Taxonomy term slug. #: wp-includes/taxonomy.php:3231 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Uproszczona nazwa “%s” jest już używana przez inny element." #: wp-includes/taxonomy.php:2855 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Nie można wstawić wyrażenia do bazy" #: wp-includes/taxonomy.php:2521 msgid "Could not insert term taxonomy into the database." msgstr "Nie można było wstawić taksonomii do bazy danych." #: wp-includes/taxonomy.php:2494 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "Nie można było dodać pozycji do bazy danych." #: wp-includes/taxonomy.php:2473 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Istnieje już taksonomia o takiej nazwie i uproszczonej nazwie." #: wp-includes/taxonomy.php:2470 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Istnieje już termin o takiej nazwie posiadający tego samego rodzica." #: wp-includes/taxonomy.php:2360 wp-includes/taxonomy.php:3165 msgid "A name is required for this term." msgstr "Dla taksonomii musi być wprowadzona nazwa." #: wp-includes/taxonomy.php:1344 wp-includes/taxonomy.php:1408 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Dane meta terminu taksonomii nie mogą być dodane do terminów, które są współdzielone przez wiele taksonomii." #: wp-includes/taxonomy.php:929 wp-includes/taxonomy.php:3136 #: wp-includes/taxonomy.php:4562 msgid "Empty Term." msgstr "Brak terminu" #: wp-includes/taxonomy.php:577 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Nie jest dozwolone wyrejestrowywanie wbudowanych taksonomii." #: wp-includes/taxonomy.php:489 wp-includes/taxonomy.php:490 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Nazwy taksonomii muszą mieć od 1 do 32 znaków długości." #: wp-includes/taxonomy.php:215 msgid "Template Part Area" msgstr "Obszar fragmentu szablonu" #: wp-includes/taxonomy.php:214 msgid "Template Part Areas" msgstr "Obszary fragmentu szablonu" #: wp-includes/taxonomy.php:196 wp-includes/js/dist/blocks.js:8303 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11170 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:11230 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:330 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: wp-includes/taxonomy.php:178 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1984 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1592 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/taxonomy.php:177 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formaty" #: wp-includes/taxonomy.php:154 msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Przejdź do kategorii odnośnika" #: wp-includes/taxonomy.php:150 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nazwa nowej kategorii odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:149 msgid "Add New Link Category" msgstr "Dodaj nową kategorię odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:148 msgid "Update Link Category" msgstr "Zaktualizuj kategorię odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:147 msgid "Edit Link Category" msgstr "Edytuj kategorię odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:146 msgid "All Link Categories" msgstr "Wszystkie kategorie odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:144 msgid "Search Link Categories" msgstr "Przeszukaj kategorie odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:143 msgid "Link Category" msgstr "Kategoria odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:142 wp-admin/menu.php:84 msgid "Link Categories" msgstr "Kategorie odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu nawigacji" #: wp-includes/style-engine/class-wp-style-engine-processor.php:51 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store musi być instancją WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:65 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64 msgid "Change Frequency" msgstr "Zmień częstotliwość" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1188 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnia zmiana" #. translators: %s: Number of URLs. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:57 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:171 msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Liczba adresów URL w mapie witryny XML: %s." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:52 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:166 msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Dowiedz się więcej o mapach witryn XML." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165 msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/pl/" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:48 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:162 msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines." msgstr "Mapa witryny XML jest generowana przez WordPress, aby treści były bardziej widoczne dla wyszukiwarek." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161 msgid "XML Sitemap" msgstr "Mapa XML witryny" #. translators: %s: SimpleXML #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:265 msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "Nie można wygenerować mapy witryny XML z powodu braku rozszerzenia %s" #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:236 msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "Pola inne niż %s nie są obecnie obsługiwane w mapach witryn." #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:171 msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "Pola inne niż %s nie są obecnie obsługiwane w mapach witryn." #. translators: %s: Shortcode tag. #: wp-includes/shortcodes.php:329 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Próbowano parsować shortcode bez poprawnego wywołania zwrotnego: %s" #. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved #. characters. #: wp-includes/shortcodes.php:80 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: %1$s. Nie używaj spacji lub znaków zastrzeżonych: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:69 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: Podano pustą nazwę." #: wp-includes/script-loader.php:3379 msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Waga czcionki internetowej musi być odpowiednio sformatowanym ciągiem lub liczbą całkowitą." #: wp-includes/script-loader.php:3371 msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "Wszystkie źródła czcionek internetowych muszą być niepustym ciągiem." #: wp-includes/script-loader.php:3363 msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Źródła czcionki internetowej musi być ciągiem lub tablicą ciągów." #: wp-includes/script-loader.php:3356 msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "Źródło czcionki internetowej nie może być pustym ciągiem." #: wp-includes/script-loader.php:1898 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:39608 #: wp-includes/js/dist/components.js:58411 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: wp-includes/script-loader.php:1894 wp-admin/includes/dashboard.php:1018 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to #. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to #. disable loading. #: wp-includes/script-loader.php:1595 msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:1512 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "bez podzbioru" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:1505 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:1301 msgid "Use Site Editor" msgstr "Użyj edytora witryny" #: wp-includes/script-loader.php:1297 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" #. translators: 1: Link to Site Editor documentation on HelpHub, 2: HTML #. button. #: wp-includes/script-loader.php:1296 msgid "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell me more. %2$s" msgstr "Hurra! Używany motyw obsługuje pełną edycję witryny opartą na blokach. Dowiedz się więcej. %2$s" #: wp-includes/script-loader.php:1291 wp-admin/customize.php:196 #: wp-admin/customize.php:201 wp-admin/edit-form-advanced.php:396 msgid "Publish Settings" msgstr "Ustawienia publikacji" #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen. #: wp-includes/script-loader.php:1288 msgid "You will not be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please add themes in the admin." msgstr "Nie będziesz możliwości instalacji nowych motywów, gdyż instalacja wymaga danych dostępowych SFTP. Odtąd używaj proszę dodawania motywów w panelu." #: wp-includes/script-loader.php:1285 msgid "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Niestety nie można włączać podglądu nowych motywów w przypadku zaplanowanych zmian lub zmian zapisanych jako szkic. Opublikuj zmiany lub poczekaj aż zostaną opublikowane przed włączeniem podglądu nowych motywów." #: wp-includes/script-loader.php:1284 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Zaplanuj publikację („wyświetlenie”) spersonalizowanych zmian określając termin w przyszłości." #: wp-includes/script-loader.php:1276 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Proszę wybrać różne strony: domową i aktualności." #. translators: %d: Error count. #: wp-includes/script-loader.php:1271 wp-includes/script-loader.php:1273 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:229 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:231 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Wystąpił %d błąd, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[1] "Wystąpił %d błędy, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[2] "Wystąpił %d błędów, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." #: wp-includes/script-loader.php:1268 msgid "Allowed Files" msgstr "Dozwolone rodzaje plików" #: wp-includes/script-loader.php:1266 msgid "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Motyw nie wspiera nagłówków filmowych na tej stronie. Przejdź do strony głównej lub innej strony, która je wspiera." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version. #: wp-includes/script-loader.php:1265 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. Restore the autosave" msgstr "Istnieje późniejsza automatycznie zapisana wersja twoich zmian niż ta, którą przeglądasz. Przywróć automatycznie zapisaną wersję" #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1263 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "Przejęte i dostosowywane przez: %s." #: wp-includes/script-loader.php:1261 msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Czy na pewno odrzucić nieopublikowane zmiany?" #: wp-includes/script-loader.php:1260 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Cofam nieopublikowane zmiany…" #: wp-includes/script-loader.php:1259 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Przygotowywanie podglądu. Może to trochę zająć." #: wp-includes/script-loader.php:1258 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Pobieram nowy motyw…" #: wp-includes/script-loader.php:1257 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Wygląda na to, że coś poszło nie tak. Proszę poczekać kilka sekund i spróbować ponownie." #: wp-includes/script-loader.php:1256 wp-includes/js/dist/block-library.js:5957 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10859 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez nazwy)" #: wp-includes/script-loader.php:1255 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż kontrolki" #: wp-includes/script-loader.php:1254 wp-admin/customize.php:266 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Ukryj kontrolki" #: wp-includes/script-loader.php:1252 msgid "Site Preview" msgstr "Podgląd witryny" #: wp-includes/script-loader.php:1248 msgid "Discard changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: wp-includes/script-loader.php:1244 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8063 #: wp-includes/js/dist/editor.js:11488 wp-admin/js/widgets.js:130 #: wp-admin/js/widgets.js:575 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #: wp-includes/script-loader.php:1241 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Aby podzielić się podglądem należy zapisać zmiany." #: wp-includes/script-loader.php:1240 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34079 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowe" #: wp-includes/script-loader.php:1239 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #: wp-includes/script-loader.php:1237 msgid "Updating" msgstr "Aktualizowanie" #: wp-includes/script-loader.php:1236 msgid "Draft Saved" msgstr "Szkic został zapisany" #: wp-includes/script-loader.php:1232 msgid "Save & Publish" msgstr "Zapisz i opublikuj" #: wp-includes/script-loader.php:1231 wp-admin/customize.php:193 msgid "Activate & Publish" msgstr "Aktywuj i opublikuj" #. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in #. the "Insert/edit link" modal. #: wp-includes/script-loader.php:1206 msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" #: wp-includes/script-loader.php:1204 wp-includes/js/dist/format-library.js:936 msgid "Link inserted." msgstr "Odnośnik został wstawiony." #: wp-includes/script-loader.php:1203 wp-includes/js/dist/block-editor.js:46227 msgid "Link selected." msgstr "Wybrano odnośnik." #: wp-includes/script-loader.php:1164 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Niezgodność haseł" #: wp-includes/script-loader.php:1163 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Silne" #: wp-includes/script-loader.php:1162 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Średnie" #: wp-includes/script-loader.php:1161 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Słabe" #: wp-includes/script-loader.php:1160 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Bardzo słabe" #: wp-includes/script-loader.php:1159 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Nieznana siła hasła" #: wp-includes/script-loader.php:1100 msgid "Yiddish" msgstr "jidysz" #: wp-includes/script-loader.php:1099 msgid "Welsh" msgstr "walijski" #: wp-includes/script-loader.php:1098 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" #: wp-includes/script-loader.php:1097 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: wp-includes/script-loader.php:1096 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: wp-includes/script-loader.php:1095 msgid "Thai" msgstr "tajski" #: wp-includes/script-loader.php:1094 msgid "Tagalog" msgstr "tagalski" #: wp-includes/script-loader.php:1093 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: wp-includes/script-loader.php:1092 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: wp-includes/script-loader.php:1091 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: wp-includes/script-loader.php:1090 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: wp-includes/script-loader.php:1089 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" #: wp-includes/script-loader.php:1088 msgid "Serbian" msgstr "serbski" #: wp-includes/script-loader.php:1087 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1086 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" #: wp-includes/script-loader.php:1085 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: wp-includes/script-loader.php:1084 msgid "Polish" msgstr "polski" #: wp-includes/script-loader.php:1083 msgid "Persian" msgstr "perski" #: wp-includes/script-loader.php:1082 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: wp-includes/script-loader.php:1081 msgid "Maltese" msgstr "maltański" #: wp-includes/script-loader.php:1080 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: wp-includes/script-loader.php:1079 msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" #: wp-includes/script-loader.php:1078 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" #: wp-includes/script-loader.php:1077 msgid "Latvian" msgstr "łotewski" #: wp-includes/script-loader.php:1076 msgid "Korean" msgstr "koreański" #: wp-includes/script-loader.php:1075 msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: wp-includes/script-loader.php:1074 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: wp-includes/script-loader.php:1073 msgid "Irish" msgstr "irlandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1072 msgid "Indonesian" msgstr "indonezyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1071 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1070 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: wp-includes/script-loader.php:1069 msgid "Hindi" msgstr "hinduski" #: wp-includes/script-loader.php:1068 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" #: wp-includes/script-loader.php:1067 msgid "Haitian Creole" msgstr "Kreolski haitański" #: wp-includes/script-loader.php:1066 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: wp-includes/script-loader.php:1065 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: wp-includes/script-loader.php:1064 msgid "Galician" msgstr "galicyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1063 msgid "French" msgstr "francuski" #: wp-includes/script-loader.php:1062 msgid "Finnish" msgstr "fiński" #: wp-includes/script-loader.php:1061 msgid "Filipino" msgstr "filipiński" #: wp-includes/script-loader.php:1060 msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: wp-includes/script-loader.php:1059 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56430 wp-admin/includes/ms.php:652 msgid "English" msgstr "angielski" #: wp-includes/script-loader.php:1058 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: wp-includes/script-loader.php:1057 msgid "Danish" msgstr "duński" #: wp-includes/script-loader.php:1056 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: wp-includes/script-loader.php:1055 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: wp-includes/script-loader.php:1054 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chiński (tradycyjny)" #: wp-includes/script-loader.php:1053 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chiński (uproszczony)" #: wp-includes/script-loader.php:1052 msgid "Chinese" msgstr "chiński" #: wp-includes/script-loader.php:1051 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" #: wp-includes/script-loader.php:1050 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: wp-includes/script-loader.php:1049 msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" #: wp-includes/script-loader.php:1048 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: wp-includes/script-loader.php:1047 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: wp-includes/script-loader.php:1046 msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" #: wp-includes/script-loader.php:1044 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56326 msgid "Chapters" msgstr "Rozdziały" #: wp-includes/script-loader.php:1043 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Napisy" #: wp-includes/script-loader.php:1042 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych" #: wp-includes/script-loader.php:1041 msgid "Video Player" msgstr "Odtwarzacz video" #: wp-includes/script-loader.php:1040 msgid "Volume Slider" msgstr "Suwak głośności" #: wp-includes/script-loader.php:1039 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" #: wp-includes/script-loader.php:1038 msgid "Unmute" msgstr "Włącz dzwięk" #: wp-includes/script-loader.php:1037 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Używaj strzałek do góry/do dołu aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność." #: wp-includes/script-loader.php:1036 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmisja na żywo" #: wp-includes/script-loader.php:1035 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Użyj strzałek lewo/prawo aby przesunąć o sekundę do przodu lub do tyłu, strzałek góra/dół aby przesunąć o dziesięć sekund." #: wp-includes/script-loader.php:1034 msgid "Time Slider" msgstr "Slider Czasu" #: wp-includes/script-loader.php:1033 wp-includes/theme.php:1649 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" #: wp-includes/script-loader.php:1032 wp-includes/theme.php:1650 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: wp-includes/script-loader.php:1030 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Korzystasz z przeglądarki, która nie ma włączonej lub zainstalowanej wtyczki Flash player. Włącz wtyczkę Flash player lub pobierz najnowszą wersję z https://get.adobe.com/flashplayer/" #: wp-includes/script-loader.php:1029 msgid "Download File" msgstr "Pobierz plik" #: wp-includes/script-loader.php:970 wp-includes/js/media-views.js:3526 #: wp-admin/js/media.js:239 wp-admin/js/post.js:1319 msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "Skopiowano do schowka adres URL pliku" #: wp-includes/script-loader.php:969 msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "Obrazek nie może zostać obsłużony przez serwer. Proszę zapisać jako JPG lub LPG zanim zostanie przesłany." #: wp-includes/script-loader.php:968 msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading." msgstr "Obrazka nie można wyświetlić w przeglądarce internetowej. Aby uzyskać najlepsze wyniki, zapisz go jako JPEG przed przesłaniem." #. translators: %s: File name. #. translators: %s: Name of the file that failed to upload. #: wp-includes/script-loader.php:967 wp-admin/async-upload.php:124 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Nie udało się wysłać pliku „%s” na serwer." #: wp-includes/script-loader.php:965 msgid "moved to the Trash." msgstr "został przeniesiony do kosza." #: wp-includes/script-loader.php:964 msgid "Crunching…" msgstr "Dzielenie…" #: wp-includes/script-loader.php:962 msgid "Upload stopped." msgstr "Wysyłanie zostało zatrzymane." #: wp-includes/script-loader.php:961 msgid "File canceled." msgstr "Wysyłanie pliku zostało anulowane." #: wp-includes/script-loader.php:960 msgid "Security error." msgstr "Błąd zabezpieczeń." #: wp-includes/script-loader.php:959 msgid "IO error." msgstr "Błąd wejścia/wyjścia." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:958 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "Rozmiar pliku „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku przesyłanego przez skrypt wysyłający w przeglądarce." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag. #: wp-includes/script-loader.php:956 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Spróbuj wysłać plik przy pomocy %1$sformularza w HTML-u%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:954 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2518 msgid "Upload failed." msgstr "Wysyłanie nie powiodło się." #: wp-includes/script-loader.php:953 msgid "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "Serwer nie może przetworzyć obrazka. Może się tak zdarzyć, jeśli jest zajęty lub nie ma wystarczających zasobów do wykonania zadania. Pomocne może być przesłanie mniejszego obrazka. Sugerowany maksymalny rozmiar to 2560 pikseli." #: wp-includes/script-loader.php:952 msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź z serwera. Plik mógł zostać pomyślnie przesłany. Proszę sprawdzić w bibliotece mediów lub ponownie załadować stronę." #: wp-includes/script-loader.php:951 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Możesz wysłać tylko jeden plik." #: wp-includes/script-loader.php:950 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "W konfiguracji znajduje się błąd. Proszę skontaktować się z administratorem serwera." #: wp-includes/script-loader.php:949 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku na serwer. Proszę spróbować ponownie później." #: wp-includes/script-loader.php:948 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Rozmiar tego pliku przekracza dopuszczalny. Proszę spróbować wysłać inny." #: wp-includes/script-loader.php:947 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Limit pamięci został przekroczony. Proszę spróbować wysłać mniejszy plik." #: wp-includes/script-loader.php:946 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem. Proszę spróbować wysłać inny plik." #: wp-includes/script-loader.php:944 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Ten plik jest pusty. Proszę spróbować wysłać inny." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:943 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Plik „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar plików wysyłanych na tę witrynę." #: wp-includes/script-loader.php:941 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Próbowano dodać do kolejki zbyt wiele plików." #: wp-includes/script-loader.php:929 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Funkcja wymaga użycia ramek inline, a ich obsługa jest w twojej przeglądarce wyłączona lub nie są one przez nią obsługiwane. " #: wp-includes/script-loader.php:927 msgid "of" msgstr "z" #: wp-includes/script-loader.php:925 msgid "< Prev" msgstr "< Poprzednie" #: wp-includes/script-loader.php:924 msgid "Next >" msgstr "Następne >" #: wp-includes/script-loader.php:894 wp-includes/js/dist/components.js:44106 msgid "Item selected." msgstr "Wybrano obiekt." #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:893 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Znaleziono %d wyników. Użyj strzałek góra/dół do nawigacji." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:891 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Znaleziono jeden wynik. Użyj strzałek góra/dół do nawigacji." #: wp-includes/script-loader.php:752 msgid "Close code tag" msgstr "Zamknij znacznik kodu" #: wp-includes/script-loader.php:750 msgid "Close list item tag" msgstr "Zamknij znacznik elementu listy" #: wp-includes/script-loader.php:749 msgid "List item" msgstr "Element listy" #: wp-includes/script-loader.php:748 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Zamknij znacznik listy numerowanej" #: wp-includes/script-loader.php:746 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Zamknij listę nienumerowaną" #: wp-includes/script-loader.php:743 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Zamknij znacznik wstawionego tekstu" #: wp-includes/script-loader.php:742 msgid "Inserted text" msgstr "Wstawiony text" #: wp-includes/script-loader.php:741 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Zamknij znacznik usuniętego tekstu" #: wp-includes/script-loader.php:740 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Usunięty tekst (przekreślenie)" #: wp-includes/script-loader.php:739 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Zamknij znacznik cytatu" #: wp-includes/script-loader.php:736 msgid "Close italic tag" msgstr "Zamknij znacznik kursywy" #: wp-includes/script-loader.php:734 msgid "Close bold tag" msgstr "Zamknij znacznik pogrubienia" #: wp-includes/script-loader.php:731 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Przełącz kierunek pisania w edytorze" #: wp-includes/script-loader.php:730 msgid "text direction" msgstr "kierunek pisania" #: wp-includes/script-loader.php:729 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Wpisz opis obrazka" #: wp-includes/script-loader.php:728 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Wpisz adres URL obrazka" #: wp-includes/script-loader.php:727 msgid "Enter the URL" msgstr "Wpisz adres URL" #: wp-includes/script-loader.php:726 msgid "close tags" msgstr "zamknij tagi" #: wp-includes/script-loader.php:725 msgid "Close all open tags" msgstr "Zamknij wszystkie otwarte tagi" #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/script-loader.php:442 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/script-loader.php:428 msgid "%s from now" msgstr "%s temu" #: wp-includes/revision.php:744 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Brak uprawnień do wyświetlenia wersji roboczych." #: wp-includes/revision.php:567 msgid "Revisions not enabled." msgstr "Rewizje nie są włączone." #: wp-includes/revision.php:346 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Nie można utworzyć alternatywnej wersji alternatywnej wersji" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/js/dist/block-library.js:25546 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5198 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7959 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:741 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1633 #: wp-admin/options-reading.php:177 msgid "Excerpt" msgstr "Zajawka" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: wp-includes/revision.php:33 wp-includes/js/dist/block-editor.js:14956 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:52202 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1749 wp-includes/js/dist/edit-site.js:2337 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9033 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1314 wp-admin/includes/dashboard.php:592 #: wp-admin/index.php:104 msgid "Content" msgstr "Treść" #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:514 msgid "Meta fields." msgstr "Pola meta." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:331 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:345 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:397 msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "Nie można zaktualizować wartości meta %s w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:245 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Nie można było usunąć wartości meta z bazy danych." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:230 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:276 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:375 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Brak uprawnień do edycji własnego pola: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:860 msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only." msgstr "Zakodowane w adresie URL dane z formularza widżetu. Służy do aktualizacji widżetu, który nie obsługuje instancji. Tylko zapisywanie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:853 msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Niezakodowane ustawienia instancji, jeśli są obsługiwane." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:848 msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Hash kryptograficzny ustawień instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:843 msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Ustawienia instancji zakodowane Base64." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:837 msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Ustawienia instancji widżetu, jeśli są obsługiwane." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:831 msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "Reprezentacja HTML widżetu po stronie administratora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:825 msgid "HTML representation of the widget." msgstr "Reprezentacja HTML widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:818 msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "Pasek boczny, do którego należy widżet." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:813 msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "Typ widżetu. Odpowiada identyfikatorowi typu widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:808 msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Unikatowy identyfikator widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:784 msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "Pasek boczny do zwracania widżetów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:675 msgid "The requested widget is invalid." msgstr "Żądany widżet jest nieprawidłowy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:588 msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "Podana instancja nie jest prawidłowa. Musi zawierać zakodowane surowe OR oraz hash." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:570 msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "Typ widżetu nie obsługuję surowych instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:561 msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Nie można ustawić instancji na widżecie, który nie rozszerza WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:552 msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "Nie można zaktualizować podanego typu widżetu (id_base)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:544 msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "Wymagany jest typ (id_base) widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:217 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:316 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:388 msgid "No widget was found with that id." msgstr "Nie znaleziono żadnego widżetu z takim identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:96 msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "Czy wymusić usunięcie widżetu, czy przenieść go na nieaktywny pasek boczny?" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:480 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:580 msgid "The provided instance is malformed." msgstr "Podana instancja jest uszkodzona." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:462 msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Nie da się podejrzeć widżetu, który nie bazuje na klasie WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:416 msgid "Class name" msgstr "Nazwa klasy" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:410 msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "Czy widżet obsługuje wiele instancji" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:404 msgid "Description of the widget." msgstr "Opis widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:397 msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "Czytelna dla człowieka nazwa identyfikująca typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:391 msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Unikatowa nazwa określająca typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:215 msgid "Invalid widget type." msgstr "Nieprawidłowy typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86 msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "Serializowane dane formularza widżetu do zakodowania w ustawieniach instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:118 msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Aktualne ustawienia instancji widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:113 msgid "The widget type id." msgstr "Identyfikator typu widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1587 msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników, którzy opublikowali wpisy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1579 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Ogranicza wyniki do użytkowników uznawanych za autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1571 msgid "Limit result set to users matching at least one specific capability provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników z co najmniej jednym uprawnieniem. Akceptowana jest lista csv lub pojedyncze uprawnienie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1563 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Ogranicz wyniki do zasobów pasujących do co najmniej jednej z podanych ról. Akceptowana jest lista CSV lub pojedyncza rola." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1555 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wynik do użytkowników za pomocą co najmniej jednej uproszczonej nazwy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1540 msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Sortuj kolekcję według atrybutu użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1481 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "Adresy URL awatara użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1457 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Dodatkowe uprawnienia przydzielone użytkownikowi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1451 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Wszystkie uprawnienia przydzielone użytkownikowi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1442 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Hasło użytkownika (nigdy dołączane)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1434 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Użytkownikowi przypisano wybrane role." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1427 msgid "Registration date for the user." msgstr "Data rejestracji użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1419 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1411 msgid "The nickname for the user." msgstr "Pseudonim użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1405 msgid "Locale for the user." msgstr "Ustawienia regionalne użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1398 msgid "Author URL of the user." msgstr "Adres URL autora użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1393 msgid "Description of the user." msgstr "Opis użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1387 msgid "URL of the user." msgstr "Adres URL użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1380 msgid "The email address for the user." msgstr "Adres e-mail użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1372 msgid "Last name for the user." msgstr "Nazwisko użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1364 msgid "First name for the user." msgstr "Imię użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1356 msgid "Display name for the user." msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1347 msgid "Login name for the user." msgstr "Login użytkownika." #. translators: %s: The '\' character. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1313 msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Hasło nie może zawierać znaku \"%s\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1303 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Hasło nie może być puste." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1266 msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Nazwa użytkownika nie jest poprawna, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Wprowadź prawidłową nazwę." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1225 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1239 #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:131 #: wp-admin/network/site-users.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Brak uprawnień do przydzielenia roli użytkownikom." #. translators: %s: Role key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1207 msgid "The role %s does not exist." msgstr "Nie istnieje rola %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:900 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika do przypisania." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:891 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Użytkowników nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:871 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:918 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Użytkownik nie może zostać usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:850 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:744 msgid "Invalid slug." msgstr "Nieprawidłowa uproszczona nazwa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:736 msgid "Username is not editable." msgstr "Nazwy użytkownika nie można edytować." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:679 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Brak uprawnienia do edytowania roli wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:583 msgid "Error creating new user." msgstr "Błąd w czasie tworzenia użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:535 msgid "Cannot create existing user." msgstr "Nie można utworzyć istniejącego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:515 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia użytkowników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po tym parametrze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:221 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Brak uprawnień do sortowania użytkowników po wybranym parametrze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:205 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po możliwościach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po roli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:178 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:558 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Nieprawidłowy parametr(y) użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:144 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Przypisz wpisy i odnośniki usuniętego autora do autora o podanym identyfikatorze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:140 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w użytkownikach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1341 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Unikatowy identyfikator użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:270 msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "Nie udało się pobrać zawartości z odpowiedzi uzyskanej pod tym adresem URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:260 msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "Adres URL nie został znaleziony. W odpowiedzi uzyskano kod inny niż 200." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:210 msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "Brak uprawnień do przetwarzania zdalnych adresów URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:138 msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL" #. translators: 1: HTML meta tag, 2: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:111 msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "Odnośnik do obrazka Open Graph elementu %1$s lub %2$s z adresu URL." #. translators: %s: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:101 msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "Treść %s z adresu URL." #. translators: %s: HTML link tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:90 msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "Odnośnik do favicony %s z adresu URL." #. translators: %s: HTML title tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:80 msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Zawartość elementu %s z adresu URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:46 msgid "The URL to process." msgstr "Adres URL do przetworzenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:612 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Ogranicz wyniki do motywów posiadających co najmniej jeden status." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:580 msgid "A named status for the theme." msgstr "Nazwa statusu motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:575 msgid "The theme's current version." msgstr "Aktualna wersja motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:568 msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "Adres URI strony internetowej motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:563 msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "Adres URI strony internetowej motywu znaleziony w nagłówku motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:558 msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "Adres URI motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:552 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Funkcje wspierane przez motyw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:547 msgid "The theme's text domain." msgstr "Domena tłumaczeń motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:541 msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Tagi motywu sformatowane do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:534 msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Tagi motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:529 msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Tagi określające styl i funkcje motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:523 msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "Adres URL obrazka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:518 msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "Minimalna wersja WordPressa wymagana do działania motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:513 msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "Minimalna wersja PHP wymagana do działania motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:507 msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "Nazwa motywu sformatowana do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:503 msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "Nazwa motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:498 msgid "The name of the theme." msgstr "Nazwa motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:492 msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "Opis motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:488 msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "Opis motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:483 msgid "A description of the theme." msgstr "Opis motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:476 msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "Witryna autora motywu sformatowana do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:471 msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "Witryna autora motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:466 msgid "The website of the theme author." msgstr "Witryna autora motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:460 msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "Kod HTML autora motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:456 msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "Nazwa autora motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:451 msgid "The theme author." msgstr "Autor motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:446 msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "Szablon motywu. Jeśli jest to motyw potomny, odnosi się do motywu nadrzędnego, w przeciwnym razie jest taki sam jak arkusz stylów motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:162 msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Brak uprawnień do podglądu i włączanie motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:110 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:137 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania motywów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:63 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:441 msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "Arkusz stylów motywu jednoznacznie go identyfikuje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1171 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki taksonomii do jednej lub wielu uproszczonych nazw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1165 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym wpisem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1159 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii posiadających określonego rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1152 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Czy ukryć taksonomie nieprzypisane do żadnych wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1136 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Sortuj zbiór według atrybutu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1074 msgid "The parent term ID." msgstr "Identyfikator taksonomii nadrzędnej." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1061 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Atrybut typu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1053 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla pojęcia unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1044 msgid "HTML title for the term." msgstr "Tytuł HTML taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1037 msgid "URL of the term." msgstr "Adres URL taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1032 msgid "HTML description of the term." msgstr "Opis HTML dla taksonomii:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1026 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Liczba opublikowanych wpisów dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:767 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Taksonomia nie może zostać skasowana." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:753 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Taksonomii nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:394 msgid "Term does not exist." msgstr "Taksonomia nie istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:215 msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania terminów wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:194 #: wp-admin/edit-tags.php:23 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Brak uprawnień do edycji terminów wybranej taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:137 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w taksonomiach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:111 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1020 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Unikatowy identyfikator dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:943 msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "Gdzie fragment szablonu będzie przeznaczony do użytku (nagłówek, stopka, itd.)" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:934 msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "Czy szablon jest własnym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:925 msgid "The ID for the author of the template." msgstr "Identyfikator autora szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:919 msgid "Theme file exists." msgstr "Plik motywu istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:913 msgid "Post ID." msgstr "Identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:906 msgid "Status of template." msgstr "Status szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:900 msgid "Description of template." msgstr "Opis szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:892 msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML wpisu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:887 msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "Tytuł wpisu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:881 msgid "Title of template." msgstr "Tytuł szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:873 msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "Wersja bloku treści używanego w szablonie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:868 msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "Treść szablonu, tak jak została zapisana w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:862 msgid "Content of template." msgstr "Zawartość szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:856 msgid "Source of a customized template" msgstr "Źródło dostosowanego szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:850 msgid "Source of template" msgstr "Źródło szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:845 msgid "Type of template." msgstr "Typ szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:840 msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Identyfikator szablonu w motywie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:832 msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Unikatowa uproszczona nazwa identyfikująca szablon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:826 msgid "ID of template." msgstr "Identyfikator szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:801 msgid "Post type to get the templates for." msgstr "Typ wpisu, dla którego chcesz pobrać szablony." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:797 msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "Ogranicz do określonego obszaru fragmenu szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:793 msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Zawęź użycie tylko dla wybranego identyfikatora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:508 msgid "The template cannot be deleted." msgstr "Szablon nie może zostać skasowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:493 msgid "The template has already been deleted." msgstr "Szablon został już skasowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:469 msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Nie można usunąć szablonów zawartych w plikach motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:292 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:321 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:419 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:466 msgid "No templates exist with that id." msgstr "Brak szablony z wybranym identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:178 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Brak uprawnień dostępu do szablonów witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:89 msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "Prefiks szablonu dla tworzonego szablonu. Służy do wyodrębnienia głównego typu szablonu np. w `taksonomia-książki` wyodrębniamy `taksonomia`" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:85 msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "Wskazuje, czy szablon jest własny, czy stanowi część hierarchii szablonów" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:80 msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Uproszczona nazwa szablonu, dla którego można uzyskać awaryjne rozwiązanie" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:446 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:421 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Określa, czy wyświetlać taksonomię w panelu szybkiej/masowej edycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:417 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Określa, czy taksonomia będzie dostępna do wyboru w menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:413 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "Czy zezwolić na automatyczne tworzenie kolumn w tabeli z typem treści związanego z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:409 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:405 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Czy taksonomia powinna być publicznie uwzględniana w wynikach wyszukiwania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:401 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "Czy taksonomia może być publicznie używana w interfejsie administratora lub przez użytkowników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:395 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Ustawienia widoczności dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:389 msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:383 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:374 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Typy powiązane z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Czy chmura taksonomii powinna być wyświetlana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Tytuł dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:350 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety taksonomii w różnych kontekstach" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:344 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Czy taksonomia powinna mieć dzieci." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:338 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Opis taksonomii w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:332 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez taksonomię." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:99 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:166 #: wp-admin/edit-tags.php:29 msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania terminami z wybranej taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:362 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:399 msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue." msgstr "HTML zawierający akcję mającą na celu skierowanie użytkownika do miejsca, w którym może on rozwiązać problem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:394 msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user." msgstr "Bardziej opisowe wyjaśnienie, czego ten test dotyczy i dlaczego jest ważny dla użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:378 msgid "The category this test is grouped in." msgstr "Kategoria, w której zgrupowany jest test." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:372 msgid "The status of the test." msgstr "Status testu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:367 msgid "A label describing the test." msgstr "Etykieta opisująca test." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:362 msgid "The name of the test being run." msgstr "Nazwa przeprowadzanego testu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:321 msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "Rozmiary katalogów nie mogły zostać zwrócone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:491 msgid "Nested widgets." msgstr "Zagnieżdżone widżety." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:484 msgid "Status of sidebar." msgstr "Status panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:477 msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na końcu tytułu paska bocznego. Domyślnie jest to zamknięcie elementu h2." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:470 msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na początku tytułu paska bocznego. Domyślnie jest to otwarcie elementu h2." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:463 msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na końcu każdego widżetu w panelu bocznym. Domyślnie jest to zamykający element listy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:456 msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na początku każdego widżetu w panelu bocznym. Domyślnie jest to otwierający element listy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:450 msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "Dodatkowa klasa CSS do przypisania do paska bocznego w interfejsie widżetów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:444 msgid "Description of sidebar." msgstr "Opis panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:438 msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Unikatowa nazwa identyfikująca panel boczny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:432 msgid "ID of sidebar." msgstr "Identyfikator panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:269 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:190 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:485 msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "Brak uprawenień do zarządzania widżetami w witrynie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:190 msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Nie istnieje panel boczny z takim identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:71 msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "Identyfikator zarejestrowanego panelu bocznego" #. translators: %s: Property name. #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:197 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:169 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:186 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "Właściwość %s przechowuje niepoprawną wartość i nie może zostać uaktualniona do wartości pustej (null)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:400 msgid "Invalid type parameter." msgstr "Nieprawidłowy typ." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:325 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do jednego lub więcej podtypów obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:318 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do wybranego typu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:279 msgid "Object subtype." msgstr "Podtyp obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:272 msgid "Object type." msgstr "Typ obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:265 msgid "URL to the object." msgstr "Adres URL do obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138 msgid "Internal search handler error." msgstr "Wewnętrzny błąd wyszukiwania." #. translators: %s: PHP class name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Kod obsługujący wyszukiwarkę REST musi rozszerzać klasę %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:730 msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator wersji unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:719 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Data modyfikacji wersji, GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:713 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data modyfikacji wersji w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703 msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID wersji, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:697 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Data wersji została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:691 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Data wersji została opublikowana w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:686 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Identyfikator autora wersji." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:465 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Rewizji nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:436 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:418 msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Brak uprawnień do usuwania wersji wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:310 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "Wybrana wersja jest większa lub równa liczbie dostępnych wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:198 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:179 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania wersji wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w wersjach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:708 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Unikatowy identyfikator wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:725 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Identyfikator wpisu nadrzędnego wersji." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3147 msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3138 msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "Czy elementy muszą być przypisane do wszystkich czy do wybranych terminów?" #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3132 msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Ograniczaj zestaw wyników do pozycji z określonymi terminami z taksonomii %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3119 msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "Czy uwzględniać terminy podrzędne w terminach ograniczających zestaw wyników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3111 msgid "Term IDs." msgstr "Identyfikatory terminów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3107 msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Wykonaj zaawansowane zapytanie z terminem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3106 msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Identyfikator terminy w zapytaniu Taxonomy Query" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3099 msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Dopasuj terminy do wypisanych identyfikatorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3098 msgid "Term ID List" msgstr "Lista identyfikatora terminu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3089 msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "Limit wyniku ustalony na podstawie relacji pomiędzy wieloma taksonomiami.\t" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2928 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do przypiętych elementów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2915 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Wyłącz z wyników wpisy, które posiadają jeden lub więcej statusów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2906 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów posiadających podaną uproszczoną nazwę." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2897 msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Tablica nazw kolumn do przeszukania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2886 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do wszystkich elementów z wyjątkiem tych o określonym identyfikatorze nadrzędnym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2878 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do obiektów, których rodzice mają wybrane identyfikatory." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2810 msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do zmienionych wpisów przed podaną datą w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2804 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych przed podaną datą w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2794 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Proszę się upewnić, że zestaw wyników wyklucza wpisy przypisane do poszczególnych autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2786 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów wybranych autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2779 msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do zmienionych wpisów po podanej dacie w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2773 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych po podanej dacie w formacie ISO8601." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2718 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Bieżący użytkownik może tworzyć nowe nazwy w %s taksonomii." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2716 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Aktualny użytkownik może dołączać nazwy w taksonomii %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2697 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Bieżący użytkownik może zmienić autora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2681 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Bieżący użytkownik może przypiąć wpis." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2664 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "Bieżący użytkownik może publikować niefiltrowane znaczniki HTML i JavaScript." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2648 msgid "The current user can publish this post." msgstr "Bieżący użytkownik może opublikować wpis." #. translators: %s: register_rest_field #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2620 msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Aby dodać nowe właściwości w schema należy użyć %s." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2577 msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "Terminy przypisane do wpisu w taksonomii: %s" #. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base' #. or 'name', 3: The conflicting value. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2566 msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "Dla taksonomii \"%1$s\" wartość \"%2$s\" (%3$s) znajduje się w konflikcie z istniejącą wartością kontrolera wpisów REST API. Określ własną wartość \"rest_base\" podczas rejestrowania taksonomii aby uniknąć tego błędu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2547 msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "Plik motywu używany do wyświetlania wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2540 msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "Czy wpis powinien być traktowany jako przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2524 msgid "The format for the post." msgstr "Format wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2513 msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "Kolejność wpisów w stosunku do innych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2504 msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "To, czy wpis może być pingowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2498 msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "To czy wpis może być komentowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2490 msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "Identyfikator wyróżniającego pliku medialnego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2479 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Czy zajawka zabezpieczona jest hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2473 msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "Wycinek HTML dla wpisu, przekształcony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2468 msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Zajawka wpisu, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2459 msgid "The excerpt for the post." msgstr "Zajawka wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2451 msgid "The ID for the author of the post." msgstr "Identyfikator autora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2440 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Czy treść jest chronia hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2434 msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Wersja bloku treści używanego we wpisie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2428 msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "Zawartość HMTL wpisu, przetworzona do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423 msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "Treść wpisu, tak jak została zapisana w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2414 msgid "The content for the post." msgstr "Treść wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398 msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Tytuł wpisu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2389 msgid "The title for the post." msgstr "Tytuł wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2328 msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "Identyfikator rodzica wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2319 msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Uproszczona nazwa została wygenerowana na podstawie tytułu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2312 msgid "Permalink template for the post." msgstr "Szablon bezpośredniego odnośnika do wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2302 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Hasło ochrony dostępu do treści i zajawki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2296 msgid "Type of post." msgstr "Typ wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2287 msgid "A named status for the post." msgstr "Nazwa statusu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2279 msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla wpisu unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2272 msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "Data ostatniej modyfikacji wpisu, jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2265 msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data ostatniej modyfikacji wpisu została utworzona w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2258 msgid "URL to the post." msgstr "Adres URL do wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2244 msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "GUID wpisu, przetworzony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2238 msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "GUID wpisu, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2232 msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "Globalny, unikatowy identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2226 msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Data wpisu została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2220 msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Data publikacji wpisu w strefie czasowej witryny." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1536 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1488 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wyróżniającego pliku medialnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1333 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Wpis chroniony hasłem nie może być przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1322 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Przypięte wpisy nie mogą być zabezpieczone hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1314 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Wpis nie może być jednocześnie przypięty i chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1061 msgid "The post has already been deleted." msgstr "Wpis został już usunięty." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1052 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Wpisu nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:812 msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "Brak uprawnień do aktualizowania wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:625 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:828 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Brak uprawnień do przypisania wybranych terminów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:499 msgid "Incorrect post password." msgstr "Nieprawidłowe hasło wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:411 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:316 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:160 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Liczba żądanych stron jest większa niż liczba dostępnych stron." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:241 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Musisz podać parametr include, aby móc uporządkować wpisy zgodnie z kolejnością ID w tym parametrze" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:232 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Podaj szukaną frazę, aby uporządkować wyniki zgodnie z dopasowaniem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:112 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2252 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Unikatowy identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:404 msgid "The icon for the post type." msgstr "Ikonka typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:398 msgid "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "Określa, czy typ treści będzie dostępny do wyboru w menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:394 msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:388 msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Ustawienia widoczności dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:382 msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:376 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Baza routingu REST dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:367 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taksonomie powiązane z typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:361 msgid "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the value is false the post type has no archive." msgstr "Jeśli wartość jest ciągiem, zostanie użyta jako informacja o archiwum. Jeśli wartość jest fałszywa, typ treści nie ma archiwum." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:355 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Wszystkie funkcje obsługiwane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:343 msgid "The title for the post type." msgstr "Tytuł typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:337 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety typu treści w różnych kontekstach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:331 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Czy typ treści może być oglądany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:325 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Określenie, czy typ treści powinien mieć potomków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:319 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Opis typu treści w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:313 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:149 msgid "Cannot view post type." msgstr "Nie można wyświetlić typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:349 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:347 msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "Określa, czy dla wpisów z tym statusem można zmieniać datę publikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:335 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Określa, czy wpisy mają być uwzględniane w widoku edycji typu zawartości." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:329 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powiny być publicznie wyszukiwalne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:323 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być wyświetlane na front endzie witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:317 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być zabezpieczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:311 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być prywatne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:305 msgid "The title for the status." msgstr "Tytuł dla statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154 msgid "Cannot view status." msgstr "Nie można wyświetlić statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202 msgid "Invalid status." msgstr "Niepoprawny status." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania statusami wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:341 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:992 msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Ogranicza wyniki do wtyczek o podanym statusie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:968 msgid "The plugin's text domain." msgstr "Domena tekstowa wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:962 msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Minimalna wymagana wersja PHP." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:956 msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Minimalna wymagana wersja WordPressa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:950 msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "Czy wtyczka może być włączona tylko w sieci." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:944 msgid "The plugin version number." msgstr "Wersja wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:938 msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "Opis wtyczki sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:934 msgid "The raw plugin description." msgstr "Niesformatowany opis wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:928 msgid "The plugin description." msgstr "Opis wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:921 msgid "Plugin author's website address." msgstr "Adres witryny autora wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:915 msgid "The plugin author." msgstr "Autor wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:908 msgid "The plugin's website address." msgstr "Ares witryny wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:902 msgid "The plugin name." msgstr "Nazwa wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:889 msgid "The plugin file." msgstr "Plik wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:868 msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "System plików aktualnie nie pozwala zarządzać wtyczkami. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:750 msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "Wtyczka sieciowa musi być aktywowana w sieci witryn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:716 #: wp-admin/plugins.php:199 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Brak uprawnień do wyłączenia wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:708 #: wp-admin/plugins.php:48 wp-admin/plugins.php:176 msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Brak uprawnień do włączenia wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:700 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczkami w sieci witryn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:542 msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "Nie można usunąć aktywnej wtyczki. Najpierw ją wyłącz." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:507 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4671 wp-admin/plugins.php:269 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Brak uprawnień do usuwania wtyczek z witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:359 msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "Nie udało się określić, jaka wtyczka została zainstalowana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:349 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4202 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4335 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4399 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4499 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4626 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4695 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Brak możliwości połączenia z systemem plików. Proszę sprawdzić dane dostępu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "Brak uprawnień do włączenia wtyczek." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4452 wp-admin/plugin-install.php:19 #: wp-admin/update.php:107 wp-admin/update.php:152 wp-admin/update.php:186 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Brak uprawnień do instalowania wtyczek." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228 msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczką." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:657 msgid "Plugin not found." msgstr "Wtyczki nie znaleziono." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:429 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:499 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4747 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4799 wp-admin/plugins.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczkami." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:896 msgid "The plugin activation status." msgstr "Status aktywacji wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55 msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Uproszczona nazwa w katalogu wtyczek WordPress.org." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:350 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2853 msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Sortuj kolekcję według atrybutu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:333 msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do wzorca (uproszczona nazwa)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:327 msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do słowa kluczowego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:321 msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:293 msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "Typy bloków, które mogą używać wybranego wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:287 msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "Preferowana szerokość widocznego obszaru podczas podglądu wzorca w pikselach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:280 msgid "A description of the pattern." msgstr "Opis wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:272 msgid "The pattern's keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:264 msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Uproszczone nazwy kategorii wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:243 msgid "The pattern ID." msgstr "Identyfikator wzroca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania lokalnego katalogu wzorców." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:564 msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "Czy automatycznie dodawać strony najwyższego poziomu do tego menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:530 msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "Położenie przypisana do menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:386 msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Menu nie może zostać skasowane." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:376 msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Menu nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:103 msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:280 msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "Identyfikator przypisanego menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:274 msgid "The description of the menu location." msgstr "Opis położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:268 msgid "The name of the menu location." msgstr "Nazwa położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:148 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:497 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:550 msgid "Invalid menu location." msgstr "Złe położenie menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:129 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "Brak uprawnień do wyświetlania położeń menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:57 msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny dla położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:943 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:805 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Sortuj zbiór po atrybutach obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:931 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2835 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów z określoną wartością menu_order." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:895 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Pojęcia przypisane do obiektu w taksonomii o nazwie: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:883 msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "Element menu reprezentuje obiekt, który już nie istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:869 msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "Relacja XFN odnośnika w elemencie menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:846 msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "Adres URL do którego prowadzi element menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:836 msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "Atrybut target odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:828 msgid "The database ID of the original object this menu item represents, for example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "Identyfikator w bazie danych oryginalnego obiektu, który reprezentuje wybraną pozycję menu, np. identyfikator wpisu i term_id dla kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:819 msgid "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", or \"attachment\"." msgstr "Typ pierwotnie reprezentowanego obiektu, na przykład „kategoria”, „wpis” lub „załącznik”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:811 msgid "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, otherwise 0." msgstr "Identyfikator w bazie danych dla elementu nav_menu_item, który jest elementem nadrzędnym menu tego elementu, jeśli istnieje, w przeciwnym razie 0." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:802 msgid "The description of this menu item." msgstr "Opis elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:788 msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "Nazwy klas odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:779 msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "Tekst atrybutu title odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:771 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "Identyfikator rodzica dla obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:763 msgid "A named status for the object." msgstr "Nazwa statusu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:755 msgid "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or \"taxonomy\"." msgstr "Rodzina pierwotnie reprezentowanych obiektów, na przykład „post_type” lub „taxonomy”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:748 msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "Pojedyncza etykieta używana do opisania elementu menu tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:739 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:253 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Unikatowy identyfikator obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:730 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML obiektu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:725 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Tytuł obiektu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:720 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:259 msgid "The title for the object." msgstr "Tytuł obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:690 msgid "Get linked object." msgstr "Pobierz połączony obiekt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:452 msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "Adres url jest wymagany we własnej pozycji w menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:449 msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "Tytuł jest wymagany we własnej pozycji w menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:294 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:489 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Ten wpis nie może zostać usunięty." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:286 msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nie można usunąć elementu menu. Wpisz '%s', aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:114 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:591 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:645 msgid "Cannot create existing post." msgstr "Nie można stworzyć już istniejącego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:99 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "Brak uprawnień do zobaczenia elementów menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:587 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:661 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:180 msgid "Theme not found." msgstr "Nie znaleziono motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:564 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:637 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Brak uprawnień do dostępu do globalnych stylów witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:535 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2403 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML wpisu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:530 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Tytuł globalnej odmiany stylów, jaka istnieje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:524 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Tytuł globalnej wariacji stylów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:519 msgid "Global settings." msgstr "Ustawienia globalne" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:514 msgid "Global styles." msgstr "Style globalne" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:508 msgid "ID of global styles config." msgstr "Identyfikator konfiguracji stylów globalnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:181 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Brak uprawnień aby zobaczyć styl globalny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:173 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:236 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Brak uprawnień do edytowania stylu globalnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:139 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Nie istnieje globalna konfiguracja stylów o tym identyfikatorze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:97 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:113 msgid "The id of a template" msgstr "Identyfikator szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:51 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:77 msgid "The theme identifier" msgstr "Identyfikator motywu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-edit-site-export-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "Brak uprawnień do eksportowania szablonów oraz fragmentów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:382 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Kontekst w którym wykonywane jest żądanie. Określa pola obecne w odpowiedzi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:362 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do zapytania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:353 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Maksymalna liczba elementów, które mają być zwrócone w zestawie wyników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:345 msgid "Current page of the collection." msgstr "Obecna strona kolekcji." #. translators: %s: Method name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:70 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:87 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:121 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:138 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:155 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:189 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:206 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:223 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:240 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:258 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Metoda '%s' nie jest zaimplementowana. Musi zostać nadpisana w subklasie." #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "Metoda '%s' musi zostać nadpisana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1679 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:102 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Hasło dla wpisu, jeśli jest on chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1672 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy o wybranym typie. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1664 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy z wybranym statusem. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1655 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1646 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Proszę się upewnić, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory elementów nadrzędnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1637 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami rodziców." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1621 msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Sortuj kolekcję za pomocą trybuty komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1611 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:936 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:343 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2846 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:798 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1126 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1533 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1606 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:338 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2841 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:793 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1527 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1597 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2825 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:784 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:344 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1110 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1518 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Ogranicz zbiór wyników do wybranych ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1588 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2816 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:775 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:335 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1101 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1509 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1582 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych przed datą podaną w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1576 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki na podstawie adresu e-mail autora. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1567 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Wyłącz z wyników komentarze powiązane z użytkownikiem o wybranym identyfikatorze. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1559 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z wybranym identyfikatorem użytkownika. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1553 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych po dacie podanej w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1525 msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "Adres URL awatara autora komentarza." #. translators: %d: Avatar image size in pixels. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1517 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1473 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "Awatar z obrazkiem o wielkości %d pikseli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1501 msgid "Type of the comment." msgstr "Typ komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1493 msgid "State of the comment." msgstr "Stan komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1487 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "Identyfikator powiązanego obiektu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1481 msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "Identyfikator rodzica komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1474 msgid "URL to the comment." msgstr "Adres URL do komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1468 msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Data komentarza została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1462 msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Data opublikowania komentarza w strefie czasowej witryny. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1454 msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "Zawartość HMTL komentarza, przetworzona do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1449 msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Treść komentarza, dokładnie takie jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1440 msgid "The content for the comment." msgstr "Treść komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1432 msgid "User agent for the comment author." msgstr "Klient użytkownika autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1426 msgid "URL for the comment author." msgstr "Adres URL autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418 msgid "Display name for the comment author." msgstr "Wyświetlana nazwa autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412 msgid "IP address for the comment author." msgstr "Adres IP autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1402 msgid "Email address for the comment author." msgstr "Adres e-mail autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "Identyfikator obiektu użytkownika, jeżeli autor był użytkownikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1010 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Komentarz nie może zostać usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:997 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Komentarz został już usunięty." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:989 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Komentarza nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:878 msgid "Updating comment failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja statusu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:813 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Brak uprawnień do zmiany typu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:786 #: wp-admin/comment.php:83 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Brak uprawnień do edycji komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:706 msgid "Creating comment failed." msgstr "Nie powiodło się dodanie komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:653 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:868 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Pole komentarza przekroczyło maksymalną dopuszczoną długość." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:629 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Komentowanie wymaga podania prawidłowej nazwy autora oraz adresu e-mail." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:599 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:855 msgid "Invalid comment content." msgstr "Nieprawidłowa treść komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:580 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Nie można utworzyć komentarza tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:571 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Nie można utworzyć już istniejącego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:527 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:535 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komentarzy do wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:509 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:519 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komentarza bez wpisu." #. translators: %s: Request parameter. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:481 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:491 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:501 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Brak uprawnień do edycji '%s' w komentarzach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:399 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Brak uprawnień do czytania wybranego komentarza." #. translators: %s: List of forbidden parameters. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Niedozwolony parametr zapytania: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:389 #: wp-admin/edit-comments.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Brak uprawnień do edytowania komentarzy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Brak uprawnień do czytania komentarzy bez wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:407 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:543 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Brak uprawnień do czytania wpisu wybranego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:136 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:140 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "Hasło dla nadrzędnego wpisu (jeśli wpis jest chroniony hasłem)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1391 msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Unikatowy identyfikator komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:731 msgid "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` instead." msgstr "Publiczna okładzina i uchwyt w stylu edytora. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego użyj `style_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:724 msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "Uchwyt stylu edytora. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `editor_style_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:717 msgid "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "Publiczny uchwyt skryptu. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `view_script_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:710 msgid "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` instead." msgstr "Publiczny uchwyt skryptu do obsługi i edytora. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `script_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:703 msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "Uchwyt skryptu edytora. PRZESTARZAŁE: zamiast tego użyj `editor_script_handles`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:686 msgid "Ancestor blocks." msgstr "Bloki nadrzędne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:676 msgid "Parent blocks." msgstr "Bloki nadrzędne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:669 msgid "Public text domain." msgstr "Publiczna domena tekstowa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:652 msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes." msgstr "Lista zakresów, w których ma zastosowanie zmiana. Jeśli nie podano, przyjmuje wszystkie dostępne zakresy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:646 msgid "The initial values for attributes." msgstr "Początkowe wartości atrybutów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:640 msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Wskazuje, czy bieżący wariant jest domyślny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:633 msgid "A detailed variation description." msgstr "Szczegółowy opis wariantu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:628 msgid "A human-readable variation title." msgstr "Tytuł odmiany czytelny dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:623 msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "Unikatowa nazwa, odczytywalna maszynowo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:617 msgid "Block variations." msgstr "Wersje bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:607 msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Zawiera dojście definiujące styl bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:603 msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Wbudowany kod CSS, który rejestruje klasę CSS wymaganą dla stylu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:599 msgid "The human-readable label for the style." msgstr "Opis stylu w formie czytelnej dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:594 msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Unikatowa nazwa określająca styl." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:588 msgid "Block style variations." msgstr "Blokowe odmiany stylu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:578 msgid "Public facing and editor style handles." msgstr "Otwarty dostęp i deskryptor stylu edycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:568 msgid "Editor style handles." msgstr "Uchwyt styli edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:558 msgid "Public facing script handles." msgstr "Uchwyt skryptu widocznego publicznie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:548 msgid "Public facing and editor script handles." msgstr "Publiczna obwoluta i styl edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:538 msgid "Editor script handles." msgstr "Uchwyt skryptu edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:531 msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "Czy blok jest renderowany dynamicznie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:522 msgid "Block supports." msgstr "Wsparcie bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:512 msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Wartości kontekstu dziedziczone przez bloki tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:501 msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Kontekst dostarczany przez bloki tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:490 msgid "Block attributes." msgstr "Atrybuty bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:482 msgid "Description of block type." msgstr "Opis typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:475 msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Unikatowa nazwa określająca typ bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:468 msgid "Title of block type." msgstr "Tytuł typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:461 msgid "Version of block API." msgstr "Wersja API blokowego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:448 msgid "Block category." msgstr "Kategoria bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:440 msgid "Icon of block type." msgstr "Ikona typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:429 msgid "Block keywords." msgstr "Słowa kluczowe bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:419 msgid "The attributes used in the example." msgstr "Atrybuty użyte w przykładzie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:414 msgid "Block example." msgstr "Przykład bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:406 msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema." msgstr "Lista wewnętrznych bloków posiadających własne wewnętrzne bloki. Definicja rekurencyjna, zgodna nadrzędnym schematem innerBlocks." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:402 msgid "The attributes of the inner block." msgstr "Atrybuty bloku wewnętrznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:398 msgid "The name of the inner block." msgstr "Nazwa wewnętrznego bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:392 msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "Lista wewnętrznych bloków użytych w przykładzie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:210 msgid "Invalid block type." msgstr "Nieprawidłowy typ bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Brak uprawnienia do zarządzania typami bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:754 msgid "Block namespace." msgstr "Przestrzeń nazw bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:90 msgid "Block name." msgstr "Nazwa bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:214 msgid "The rendered block." msgstr "Wygenerowany blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:171 msgid "Invalid block." msgstr "Nieprawidłowy blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:132 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Brak uprawnień do czytania bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Brak uprawnień do czytania bloków wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91 msgid "ID of the post context." msgstr "Identyfikator kontekstu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54 msgid "Attributes for the block." msgstr "Atrybuty bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Zarejestrowana, unikalna nazwa bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:265 msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "Tablica rodzajów szablonów, do których pasuje wzorzec." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:259 msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "Tablica typów treści, z którymi tylko można używać wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:253 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Typy bloków, z którymi ma być używany wzorzec." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:247 msgid "The pattern keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:241 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Uproszczone nazwy kategorii wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:235 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Określa, czy wzorzec jest widoczny w wybieraku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:229 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Szerokość wyświetlania wzorca w podglądzie wybieraka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:223 msgid "The pattern detailed description." msgstr "Szczegółowy opis wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:217 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:257 msgid "The pattern content." msgstr "Treść wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:211 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:250 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Tytuł wzorca dla redaktora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:205 msgid "The pattern name." msgstr "Nazwa wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:90 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "brak uprawnień do przeglądania zarejestrowanych wzorców bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:146 msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Opis kategorii w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:140 msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Etykieta kategorii w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:134 msgid "The category name." msgstr "Nazwa kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:70 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania zarejestrowanych kategorii wzorców bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:311 msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do pasujących bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:288 msgid "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "Data ostatniej aktualizacji bloku podana w formacie niejednoznacznym, ale czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:282 msgid "The date when the block was last updated." msgstr "Data ostatniej aktualizacji bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:276 msgid "The block icon." msgstr "Ikona bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:271 msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Nazwa użytkownika z serwisu WordPress.org należąca do autora bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:266 msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Liczba bloków opublikowanych przez tego samego autora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:261 msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "Średnia ocena bloków opublikowanych przez autora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:256 msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Liczba witryn, które aktywowały blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:251 msgid "The number of ratings." msgstr "Liczba ocen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:246 msgid "The star rating of the block." msgstr "Ocena bloku wyrażona w gwiazdkach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:241 msgid "The block slug." msgstr "Uproszczona nazwa bloku" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:236 msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "Krótki opis bloku, w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:231 msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Tytuł bloku, w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:226 msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "Nazwa bloki w formacie namespace/nazwa-bloku." #. translators: %s: Human-readable time difference. #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:143 #: wp-includes/script-loader.php:430 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:537 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:773 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:475 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:674 wp-admin/includes/revision.php:251 #: wp-admin/includes/revision.php:294 msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania katalogu bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:377 msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "Nie ma nic do zapisania. Automatyczna kopia i treść wpisu są identyczne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:332 msgid "Preview link for the post." msgstr "Odnośnik do podglądu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:277 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Nie ma automatycznie zapisanej wersji tego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:267 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1349 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:143 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:191 #: wp-admin/media-upload.php:39 msgid "Invalid item ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:166 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania automatycznych zapisów wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119 msgid "The ID for the autosave." msgstr "Identyfikator automatycznego zapisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115 msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "Identyfikator rodzica autozapisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1439 msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - wysokość przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1433 msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - długość przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1427 msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - pozycja Y przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1421 msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - pozycja X przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1413 msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Stopień obrócenia obrazu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stopniach. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego użyj „modyfikatorów”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1402 msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Wysokość kadrowania jako procent wysokości obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1398 msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Szerokość kadrowania jako procent szerokości obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1394 msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height." msgstr "Pozycja od góry do rozpoczęcia przycinania jako procent wysokości obrazu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1390 msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width." msgstr "Pozycja od lewej do rozpoczęcia przycinania jako procent długości obrazu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1380 msgid "Crop arguments." msgstr "Skopiuj argumenty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1375 msgid "Crop type." msgstr "Typ kadrowania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1372 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:23965 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:47845 #: wp-admin/includes/image-edit.php:62 msgid "Crop" msgstr "Kadruj" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1364 msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Kąt obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stopniach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1357 msgid "Rotation arguments." msgstr "Argumenty obracania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1352 msgid "Rotation type." msgstr "Typ obracania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1349 msgid "Rotation" msgstr "Obracanie" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1341 msgid "Image edit." msgstr "Edycja obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1337 msgid "Array of image edits." msgstr "Tablica edycji obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1331 msgid "URL to the edited image file." msgstr "Adres URL do edytowanego obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1313 #: wp-admin/includes/ms.php:45 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Wykorzystano już przydzieloną przestrzeń dyskową. Proszę usunąć jakieś pliki przed wysłaniem nowych na serwer." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1293 #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca aby przesłać plik. Potrzeba %s KB." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1170 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników o wybranym typie MIME." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1163 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników do odkreślonego rodzaju mediów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1038 msgid "Could not open file handle." msgstr "Nie można otworzyć uchwytu pliku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1018 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1204 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Hash treści nie pasuje do oczekiwanego wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1005 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "Wskazano błędne Content-Disposition. Content-Disposition powinno być sformatowane jako `attachment; filename=\"obrazek.png\"` lub podobne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:995 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Disposition." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:987 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Type." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:979 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1190 msgid "No data supplied." msgstr "Żadne dane nie zostały dostarczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:952 msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Lista brakujących rozmiarów obrazków załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:944 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "Adres URL oryginalnego pliku załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:938 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "Identyfikator wpisu powiązanego z załącznikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:931 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Szczegóły pliku multimedialnego, zależnie od jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:924 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Typ MIME załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:916 msgid "Attachment type." msgstr "Typ załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:907 msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "Opis HTML załącznika - gotowy do wyświetlania " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:902 msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Opis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:893 msgid "The attachment description." msgstr "Opis załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:884 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Podpis HTML dla załączników, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:879 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Podpis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:870 msgid "The attachment caption." msgstr "Podpis załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:861 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Tekst alternatywny wyświetlany zamiast załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:550 msgid "Unable to crop this image." msgstr "Nie można przyciąć obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:528 msgid "Unable to rotate this image." msgstr "Nie można obrócić obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:510 msgid "Unable to edit this image." msgstr "Nie można edytować obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:489 msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "Obrazek nie był edytowany. Edytuj go przed wprowadzeniem zmian." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:454 msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "Nie można edytować tego rodzaju plików." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:444 msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "Nie udało się pobrać metadanych pliku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:153 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:327 msgid "Invalid parent type." msgstr "Nieprawidłowy typ rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:133 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Brak uprawnień do wgrywania mediów do wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:412 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Brak uprawnienia do dodawania mediów w witrynie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:45 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Unikatowy identyfikator załączonego medium." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:837 msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "Adres IP, pod którym ostatnio było używane hasło aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:830 msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "Data GMT ostatniego użycia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:823 msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "Data GMT utworzenia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:817 msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "Wygenerowane hasło. Dostępne tylko po dodaniu aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:809 msgid "The name of the application password." msgstr "Nazwa hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:803 msgid "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "UUID dostarczony przez aplikację w celu jej jednoznacznej identyfikacji. Zaleca się używanie UUID v5 z adresem URL lub przestrzenią nazw DNS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:796 msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "Unikatowy identyfikator hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:729 #: wp-includes/user.php:381 wp-admin/authorize-application.php:106 msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance." msgstr "Hasła aplikacji nie są dostępne dla twojego konta. W celu uzyskania pomocy prosimy o kontakt z administratorem witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:702 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:490 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Aktualnie nikt nie jest zalogowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:685 #: wp-includes/user.php:376 wp-admin/authorize-application.php:108 msgid "Application passwords are not available." msgstr "Hasła aplikacji nie są dostępne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561 msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania hasłami aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:757 msgid "Application password not found." msgstr "Nie znaleziono hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522 msgid "Cannot introspect application password." msgstr "Nie można przetworzyć hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494 msgid "The authenticated application password can only be introspected for the current user." msgstr "Uwierzytelnione hasło aplikacji możne podejrzeć tylko bieżący użytkownik." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376 msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia haseł aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Brak uprawnień do edycji hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219 msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia haseł aplikacji dla wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Brak uprawnień do odczytania hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do haseł aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1716 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Sterownik ścieżki jest nieważny" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1643 msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "Żądana trasa nie obsługuje wywołań wsadowych." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1593 msgid "Could not parse the path." msgstr "Nie można przetworzyć ścieżki." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1393 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Nie można było odnaleźć podanej przestrzeni nazw." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1155 #: wp-includes/script-loader.php:768 wp-admin/js/tags.js:58 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Brak uprawnień żeby to zrobić." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1109 msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "Nie znaleziono routingu pasującego do adresu URL oraz metody zapytania." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1011 msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "Uchwyt ścieżki jest nieprawidłowy." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:407 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Nieprawidłowa funkcja zwrotna dla JSONP." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:402 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "W witrynie wyłączono obsługa JSONP." #. translators: %s: rest_authentication_errors #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:395 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "REST API nie może być już całkowicie wyłączone, ograniczenia dostępu do API użyj filtra %s." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:946 msgid "Invalid parameters." msgstr "Nieprawidłowe parametry." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:914 msgid "Invalid parameter." msgstr "Błędny parametr." #. translators: %s: List of required parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:889 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Brakujące parametry: %s" #. translators: %s: List of invalid parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:846 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:928 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Nieprawidłowe parametry: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:698 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Nieprawidłowa treść JSON." #. translators: 1: Parameter, 2: Pattern. #: wp-includes/rest-api.php:2642 msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s nie pasuje do wzorca %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2627 msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaku." msgstr[1] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaków." msgstr[2] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaków." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2611 msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaku." msgstr[1] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaków." msgstr[2] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaków." #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2573 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2558 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2543 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2528 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2516 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze lub równe %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2508 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze od %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2498 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być większe lub równe %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2490 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s musi być większe od %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier. #: wp-includes/rest-api.php:2481 msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "%1$s musi być wielokrotnością %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2451 wp-includes/rest-api.php:2754 msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s ma powielone elementy." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2438 msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s element." msgstr[1] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2422 msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2372 msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2356 msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s elementów." #. translators: %s: Property of an object. #: wp-includes/rest-api.php:2338 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s nie jest prawidłową właściwością obiektu." #. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2299 wp-includes/rest-api.php:2309 msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s jest wymaganą właściwością dla %2$s." #. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID. #: wp-includes/rest-api.php:2218 msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s nieprawidłowy UUID." #. translators: %s: IP address. #: wp-includes/rest-api.php:2212 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s nie jest poprawnym adresem IP." #: wp-includes/rest-api.php:2206 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:728 #: wp-includes/user.php:4564 wp-admin/network/site-new.php:96 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail." #: wp-includes/rest-api.php:2194 msgid "Invalid hex color." msgstr "Niepoprawny kod hex koloru." #. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:2143 wp-includes/rest-api.php:2738 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" dla %1$s może należeć tylko do jednego z wbudowanych typów: %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: List of types. #. translators: 1: Parameter, 2: Type name. #: wp-includes/rest-api.php:2131 wp-includes/rest-api.php:2241 #: wp-includes/rest-api.php:2263 wp-includes/rest-api.php:2286 #: wp-includes/rest-api.php:2401 wp-includes/rest-api.php:2472 #: wp-includes/rest-api.php:2601 wp-includes/rest-api.php:2669 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s nie jest typu %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2121 wp-includes/rest-api.php:2721 msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" jest wymagane dla %s." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2032 msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2028 msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s nie równa się %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1954 msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s pasuje do więcej niż jednego z oczekiwanych formatów." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1946 msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "%1$s pasujących do %2$l, choć powinien pasować tylko jeden." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1850 msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "%s nie pasuje do żadnego z oczekiwanych formatów." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1846 msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s nie jest poprawnym elementem %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1779 msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s nie pasuje do oczekiwanego formatu. Powód: %2$s" #. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1771 msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s nie jest prawidłowym %2$s. Powód: %3$s" #: wp-includes/rest-api.php:1702 msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "Nie można ustabilizować obiektów. Najpierw przekształć obiekt w tablicę." #. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:1640 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" dla %1$s może tylko zawierać wbudowane typy: %2$l." #: wp-includes/rest-api.php:1071 msgid "Cookie check failed" msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie ciasteczka" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error #. message. #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: WordPress #. version number, 3: Explanatory message. #: wp-includes/rest-api.php:679 wp-includes/rest-api.php:704 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (od wersji %2$s; %3$s)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number. #: wp-includes/rest-api.php:658 wp-includes/rest-api.php:682 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s(od wersji %2$s; nie ma alternatywy)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function #. name. #: wp-includes/rest-api.php:655 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (od wersji %2$s; zamiast tego użyj %3$s)" #. translators: 1: $args, 2: The REST API route being registered. #: wp-includes/rest-api.php:113 msgid "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for %2$s." msgstr "REST API %1$s powinno być tablicą tablic. Wykryto wartość spoza tablicy dla %2$s." #. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name, #. 3: The suggested function name. #: wp-includes/rest-api.php:98 msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback." msgstr "W definicji routingu REST API dla %1$s brakuje wymaganego argumentu %2$s. Dla routingów REST API, które mają być publiczne, użyj %3$s jako wywołania uprawnień." #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:59 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Routing REST API musi być zarejestrowany w akcji %s" #: wp-includes/rest-api.php:51 msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "Nazwa namespace nie może zaczynać się ani kończyć slashem." #: wp-includes/rest-api.php:44 msgid "Route must be specified." msgstr "Routing musi być zdefiniowany." #: wp-includes/rest-api.php:41 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Przestrzeń nazw dla tras musi zawierać nazwę i wersję wtyczki lub motywu." #: wp-includes/registration-functions.php:9 wp-includes/registration.php:9 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ten plik nie musi już być załączony." #: wp-includes/query.php:919 msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" #. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3: #. is_main_query(), 4: Documentation URL. #: wp-includes/query.php:915 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Użyj metody %2$s w %1$s, a nie funkcji %3$s. Zobacz %4$s." #: wp-includes/query.php:165 wp-includes/query.php:191 #: wp-includes/query.php:217 wp-includes/query.php:246 #: wp-includes/query.php:275 wp-includes/query.php:304 #: wp-includes/query.php:341 wp-includes/query.php:365 #: wp-includes/query.php:391 wp-includes/query.php:417 #: wp-includes/query.php:437 wp-includes/query.php:470 #: wp-includes/query.php:503 wp-includes/query.php:533 #: wp-includes/query.php:557 wp-includes/query.php:588 #: wp-includes/query.php:612 wp-includes/query.php:636 #: wp-includes/query.php:656 wp-includes/query.php:676 #: wp-includes/query.php:700 wp-includes/query.php:733 #: wp-includes/query.php:766 wp-includes/query.php:790 #: wp-includes/query.php:814 wp-includes/query.php:838 #: wp-includes/query.php:862 wp-includes/query.php:882 #: wp-includes/query.php:906 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Warunkowe tagi zapytania nie działają przed uruchomieniem zapytania i wtedy zawsze zwracają fałsz." #: wp-includes/post.php:5244 wp-admin/includes/ajax-actions.php:124 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:574 wp-admin/includes/post.php:562 #: wp-admin/includes/post.php:2140 wp-admin/js/inline-edit-post.js:358 #: wp-admin/js/tags-box.js:9 wp-admin/js/tags-suggest.js:12 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:4595 msgid "Invalid page template." msgstr "Nieprawidłowy szablon strony." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/post.php:4525 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Niewłaściwa taksonomia: %s" #: wp-includes/post.php:4461 msgid "Could not insert post into the database." msgstr "Nie można było wstawić wpisu do bazy danych." #: wp-includes/post.php:4459 msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "Nie można było dodać załącznika do bazy danych." #: wp-includes/post.php:4438 msgid "Could not update post in the database." msgstr "Nie można było zaktualizować wpisu w bazie danych." #: wp-includes/post.php:4436 msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "Nie udało się zaktualizować załącznika w bazie danych." #: wp-includes/post.php:4212 wp-includes/rest-api.php:2200 #: wp-includes/script-loader.php:1292 wp-admin/includes/post.php:191 msgid "Invalid date." msgstr "Nieprawidłowa data." #: wp-includes/post.php:4139 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Treść, tytuł oraz zajawka są puste." #: wp-includes/post.php:3935 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Podawanie liczby całkowitej jako argumentu w celu określenia liczby wpisów jest przestarzałą praktyką. Zamiast tego proszę podać tablicę." #. translators: %s: Number of archives. #: wp-includes/post.php:3184 msgid "Archive (%s)" msgid_plural "Archives (%s)" msgstr[0] "(%s) archiwum" msgstr[1] "(%s) archiwa" msgstr[2] "(%s) archiwów" #: wp-includes/post.php:3182 msgid "Manage Archives" msgstr "Zarządzaj archiwami" #: wp-includes/post.php:3181 msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #. translators: %s: Number of spreadsheets. #: wp-includes/post.php:3175 msgid "Spreadsheet (%s)" msgid_plural "Spreadsheets (%s)" msgstr[0] "(%s) arkusz" msgstr[1] "(%s) arkusze" msgstr[2] "(%s) arkuszy" #: wp-includes/post.php:3173 msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Zarządzaj arkuszami" #: wp-includes/post.php:3172 msgid "Spreadsheets" msgstr "Arkusze" #. translators: %s: Number of documents. #: wp-includes/post.php:3166 msgid "Document (%s)" msgid_plural "Documents (%s)" msgstr[0] "(%s) dokument" msgstr[1] "(%s) dokumenty" msgstr[2] "(%s) dokumentów" #: wp-includes/post.php:3164 msgid "Manage Documents" msgstr "Zarządzaj dokumentami" #: wp-includes/post.php:3163 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. translators: %s: Number of video files. #: wp-includes/post.php:3157 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Filmy (%s)" msgstr[1] "Filmy (%s)" msgstr[2] "Filmy (%s)" #: wp-includes/post.php:3155 msgid "Manage Video" msgstr "Zarządzaj filmami" #: wp-includes/post.php:3154 msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Film" #. translators: %s: Number of audio files. #: wp-includes/post.php:3148 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Pliki dżwiękowe (%s)" msgstr[1] "Pliki dżwiękowe (%s)" msgstr[2] "Pliki dźwiękowe (%s)" #: wp-includes/post.php:3146 msgid "Manage Audio" msgstr "Zarządzaj plikami audio" #: wp-includes/post.php:3145 msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #. translators: %s: Number of images. #: wp-includes/post.php:3139 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Obrazki (%s)" msgstr[1] "Obrazki (%s)" msgstr[2] "Obrazki (%s)" #: wp-includes/post.php:3137 msgid "Manage Images" msgstr "Zarządzaj obrazkami" #: wp-includes/post.php:3136 wp-includes/js/dist/edit-site.js:13467 #: wp-includes/js/dist/editor.js:12993 msgid "Images" msgstr "Obrazki" #: wp-includes/post.php:1756 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Wyrejestrowywanie wbudowanych typów treści nie jest dozwolone." #: wp-includes/post.php:1688 wp-includes/post.php:1689 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Nazwa typu treści musi mieć od 1 do 20 znaków długości." #: wp-includes/post.php:1195 wp-includes/post.php:1215 #: wp-includes/script-loader.php:1234 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2240 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1180 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1942 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:112 wp-admin/includes/meta-boxes.php:152 #: wp-admin/js/post.js:838 msgid "Published" msgstr "Opublikowano" #: wp-includes/post.php:1194 wp-includes/post.php:1214 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8934 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1744 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1945 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:180 wp-admin/includes/meta-boxes.php:220 #: wp-admin/js/post.js:908 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: wp-includes/post.php:1193 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2246 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1949 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:118 wp-admin/includes/meta-boxes.php:158 msgid "Pending Review" msgstr "Oczekuje na przegląd" #: wp-includes/post.php:1192 wp-includes/post.php:1213 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34079 #: wp-includes/js/dist/editor.js:11333 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2249 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1950 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:122 wp-admin/includes/meta-boxes.php:160 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:162 msgid "Draft" msgstr "Szkic" #. translators: %s: Number of completed requests. #: wp-includes/post.php:696 msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "Ukończono (%s)" msgstr[1] "Ukończono (%s)" msgstr[2] "Ukończono (%s)" #: wp-includes/post.php:692 wp-includes/post.php:1234 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. translators: %s: Number of failed requests. #: wp-includes/post.php:681 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Nieudane (%s)" msgstr[1] "Nieudane (%s)" msgstr[2] "Nieudane (%s)" #: wp-includes/post.php:677 wp-includes/post.php:1233 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #. translators: %s: Number of confirmed requests. #: wp-includes/post.php:666 msgid "Confirmed (%s)" msgid_plural "Confirmed (%s)" msgstr[0] "Potwierdzono (%s)" msgstr[1] "Potwierdzono (%s)" msgstr[2] "Potwierdzono (%s)" #: wp-includes/post.php:662 wp-includes/post.php:1232 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzono" #: wp-includes/post.php:647 wp-includes/post.php:1231 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Oczekujący" #. translators: %s: Number of trashed posts. #: wp-includes/post.php:616 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Kosz (%s)" msgstr[1] "Kosz (%s)" msgstr[2] "Kosz (%s)" #: wp-includes/post.php:612 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "W koszu" #. translators: %s: Number of private posts. #: wp-includes/post.php:602 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Prywatne (%s)" msgstr[1] "Prywatne (%s)" msgstr[2] "Prywatne (%s)" #: wp-includes/post.php:598 wp-admin/includes/template.php:2289 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Prywatny" #. translators: %s: Number of pending posts. #. translators: %s: Number of pending requests. #: wp-includes/post.php:587 wp-includes/post.php:651 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Oczekujące na przegląd (%s)" msgstr[1] "Oczekujące na przegląd (%s)" msgstr[2] "Oczekujące na przegląd (%s)" #: wp-includes/post.php:583 wp-admin/includes/template.php:2303 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Oczekujący" #. translators: %s: Number of draft posts. #: wp-includes/post.php:572 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Szkice (%s)" msgstr[1] "Szkice (%s)" msgstr[2] "Szkice (%s)" #: wp-includes/post.php:568 wp-admin/includes/template.php:2296 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Szkic" #. translators: %s: Number of scheduled posts. #: wp-includes/post.php:558 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Zaplanowane (%s)" msgstr[1] "Zaplanowane (%s)" msgstr[2] "Zaplanowane (%s)" #: wp-includes/post.php:554 wp-admin/includes/template.php:2311 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #. translators: %s: Number of published posts. #: wp-includes/post.php:544 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Opublikowane (%s)" msgstr[1] "Opublikowane (%s)" msgstr[2] "Opublikowane (%s)" #: wp-includes/post.php:540 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Opublikowano" #: wp-includes/post.php:504 msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Menu, które można wstawić do witryny." #: wp-includes/post.php:502 msgid "Navigation Menus list" msgstr "Lista menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:501 msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Poruszanie się po liście menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:500 msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Filtruj listę menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:499 msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "Przesłane do tego menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:498 msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Wstaw do menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:497 msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Archiwa menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:496 msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "W koszu nie znaleziono żadnego menu nawigacyjnego." #: wp-includes/post.php:495 msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Nie znaleziono menu nawigacyjnego." #: wp-includes/post.php:494 msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Nadrzędne menu nawigacyjne:" #: wp-includes/post.php:493 msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Wyszukaj menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:492 wp-includes/taxonomy.php:116 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:491 msgid "View Navigation Menu" msgstr "Zobacz menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:490 msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Edytuj menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:489 msgid "New Navigation Menu" msgstr "Nowe menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:488 msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Utwórz menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:487 msgctxt "Navigation Menu" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:486 msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu nawigacji" #: wp-includes/post.php:485 msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:457 msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Ogólne style załączane w motywach." #: wp-includes/post.php:456 msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Style ogólne" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "Fragmenty szablonów do uwzględnienia w szablonach." #: wp-includes/post.php:415 msgid "Template parts list" msgstr "Lista fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:414 msgid "Template parts list navigation" msgstr "Nawigacja listy fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:413 msgid "Filter template parts list" msgstr "Filtruj fragmenty szablonów" #: wp-includes/post.php:412 msgid "Uploaded to this template part" msgstr "Dodano do fragmentu szablonu" #: wp-includes/post.php:411 msgid "Insert into template part" msgstr "Wstaw do fragmentu szablonu" #: wp-includes/post.php:410 msgid "Template part archives" msgstr "Archiwa fragmentów szablonów" #: wp-includes/post.php:409 msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Brak fragmentów szablonów w koszu." #: wp-includes/post.php:408 msgid "No template parts found." msgstr "Nie znaleziono żadnego fragmentu szablonu." #: wp-includes/post.php:407 msgid "Parent Template Part:" msgstr "Nadrzędny fragment szablonu:" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Search Template Parts" msgstr "Szukaj fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:405 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5778 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6038 wp-admin/menu.php:211 msgid "Template Parts" msgstr "Fragmenty szablonu" #: wp-includes/post.php:404 msgid "View Template Part" msgstr "Zobacz fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:403 msgid "Edit Template Part" msgstr "Edytuj fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:402 msgid "New Template Part" msgstr "Nowy fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:401 msgid "Add New Template Part" msgstr "Dodaj fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:400 msgctxt "Template Part" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:399 msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:398 msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Fragmenty szablonu" #: wp-includes/post.php:357 msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Szablony do uwzględnienia w motywie." #: wp-includes/post.php:355 msgid "Templates list" msgstr "Lista szablonów" #: wp-includes/post.php:354 msgid "Templates list navigation" msgstr "Nawigacja listy szablonów" #: wp-includes/post.php:353 msgid "Filter templates list" msgstr "Filtrowanie listy szablonów" #: wp-includes/post.php:352 msgid "Uploaded to this template" msgstr "Dodano do szablonu" #: wp-includes/post.php:351 msgid "Insert into template" msgstr "Wstaw do szablonu" #: wp-includes/post.php:350 msgid "Template archives" msgstr "Archiwa szablonów" #: wp-includes/post.php:349 msgid "No templates found in Trash." msgstr "Brak szablonów w koszu." #: wp-includes/post.php:348 msgid "No templates found." msgstr "Nie znaleziono żadnych szablonów." #: wp-includes/post.php:347 msgid "Parent Template:" msgstr "Szablon nadrzędny:" #: wp-includes/post.php:346 msgid "Search Templates" msgstr "Szukaj szablonów" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5773 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7484 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: wp-includes/post.php:344 msgid "View Template" msgstr "Zobacz szablon" #: wp-includes/post.php:343 msgid "Edit Template" msgstr "Edytuj szablon" #: wp-includes/post.php:342 msgid "New Template" msgstr "Nowy szablon" #: wp-includes/post.php:341 msgid "Add New Template" msgstr "Dodaj szablon" #: wp-includes/post.php:340 msgctxt "Template" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:339 msgctxt "post type singular name" msgid "Template" msgstr "Szablon" #: wp-includes/post.php:338 msgctxt "post type general name" msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: wp-includes/post.php:303 msgid "Reusable block updated." msgstr "Zaktualizowano blok wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:302 msgid "Reusable block scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację bloku wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:301 msgid "Reusable block reverted to draft." msgstr "Blok wielokrotnego użycia zmieniono w szkic." #: wp-includes/post.php:300 msgid "Reusable block published privately." msgstr "Blok wielokrotnego użycia został opublikowany jako prywatny." #: wp-includes/post.php:299 msgid "Reusable block published." msgstr "Opublikowano blok wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:298 msgid "Reusable blocks list" msgstr "Lista bloków wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:297 msgid "Reusable blocks list navigation" msgstr "Nawigacja bloków wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:296 msgid "Filter reusable blocks list" msgstr "Filtr listy bloków wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:295 msgid "No reusable blocks found in Trash." msgstr "Brak bloków wielokrotnego użycia w koszu." #: wp-includes/post.php:294 msgid "No reusable blocks found." msgstr "Nie znaleziono żadnego bloku wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:293 msgid "Search Reusable blocks" msgstr "Wyszukaj bloki wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:292 msgid "All Reusable blocks" msgstr "Wszystkie bloki wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:291 msgid "View Reusable block" msgstr "Podejrzyj blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:290 msgid "Edit Reusable block" msgstr "Edytuj blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:289 msgid "New Reusable block" msgstr "Nowy blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:288 msgid "Add new Reusable block" msgstr "Dodaj blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:287 msgctxt "Reusable block" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:286 msgctxt "post type singular name" msgid "Reusable block" msgstr "Blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:285 msgctxt "post type general name" msgid "Reusable blocks" msgstr "Bloki wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:268 msgid "User Request" msgstr "Żądanie użytkownika" #: wp-includes/post.php:267 msgid "User Requests" msgstr "Żądania użytkowników" #: wp-includes/post.php:250 msgid "oEmbed Response" msgstr "Odpowiedź oEmbed" #: wp-includes/post.php:249 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Odpowiedzi oEmbed" #: wp-includes/post.php:213 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Brak zestawów zmian w koszu." #: wp-includes/post.php:212 msgid "No changesets found." msgstr "Nie znaleziono żadnego zestawu zmian." #: wp-includes/post.php:211 msgid "Search Changesets" msgstr "Przeszukaj zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:210 msgid "All Changesets" msgstr "Wszystkie zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:209 msgid "View Changeset" msgstr "Zobacz zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:208 msgid "Edit Changeset" msgstr "Edytuj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:207 msgid "New Changeset" msgstr "Nowy zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:206 msgid "Add New Changeset" msgstr "Dodaj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:205 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:204 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Zestaw zmian" #: wp-includes/post.php:203 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Zestawy zmian" #: wp-includes/post.php:171 wp-includes/post.php:172 wp-admin/about.php:227 msgid "Custom CSS" msgstr "Własny CSS" #: wp-includes/post.php:133 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Element menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:132 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elementy menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:112 msgid "Revision" msgstr "Wersja" #: wp-includes/post.php:111 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1574 #: wp-admin/revision.php:112 msgid "Revisions" msgstr "Wersje" #: wp-includes/post.php:81 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atrybuty załącznika" #: wp-includes/post.php:80 msgid "View Attachment Page" msgstr "Zobacz plik w witrynie" #: wp-includes/post.php:79 wp-admin/media.php:49 msgid "Edit Media" msgstr "Edytuj plik" #. translators: Add new file. #: wp-includes/post.php:78 wp-admin/media.php:130 wp-admin/menu.php:69 #: wp-admin/upload.php:175 wp-admin/upload.php:373 msgctxt "file" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:77 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Medium" #: wp-includes/post.php:76 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Media" #: wp-includes/post.php:51 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Strona" #: wp-includes/post.php:27 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Wpis" #: wp-includes/post-template.php:2012 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "Obsługa JavaScriptu musi być włączona, aby móc korzystać z tej funkcji." #. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time #. ago, 4: Date. #: wp-includes/post-template.php:1937 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s temu (%4$s)" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1886 wp-includes/post-template.php:1947 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [aktualna wersja]" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1884 wp-includes/post-template.php:1945 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [zapisana automatycznie]" #. translators: Revision date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/post-template.php:1882 wp-includes/post-template.php:1925 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "Y-m-d @ H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1772 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Zatwierdź" #: wp-includes/post-template.php:1771 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Treść jest chroniona hasłem. Aby ją zobaczyć, proszę poniżej wprowadzić hasło:" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: wp-includes/post-template.php:1462 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:22913 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:33290 wp-admin/menu.php:26 #: wp-admin/network/menu.php:13 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/post-template.php:1298 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:44 wp-admin/export.php:247 msgid "Pages" msgstr "Strony" #. translators: %s: Post custom field name. #: wp-includes/post-template.php:1133 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/post-template.php:960 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1024 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:462 wp-admin/includes/nav-menu.php:764 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/post-template.php:959 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1061 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:463 wp-admin/includes/nav-menu.php:765 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: wp-includes/post-template.php:952 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: wp-includes/post-template.php:419 wp-includes/js/dist/block-library.js:38802 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Brak zajawki, ponieważ wpis jest zabezpieczony hasłem." #: wp-includes/post-template.php:308 msgid "(more…)" msgstr "(więcej…)" #. translators: %s: Private post title. #: wp-includes/post-template.php:146 msgid "Private: %s" msgstr "Prywatne: %s" #. translators: %s: Protected post title. #: wp-includes/post-template.php:127 msgid "Protected: %s" msgstr "Zabezpieczone: %s" #: wp-includes/post-formats.php:107 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Informacja o stanie" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Czat" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Notatka na marginesie" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Zwykły wpis" #: wp-includes/post-formats.php:74 wp-includes/revision.php:563 msgid "Invalid post." msgstr "Nieprawidłowy wpis." #: wp-includes/plugin.php:924 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Przy odinstalowywaniu użyta może być jedynie statyczna metoda klasy lub funkcja." #. translators: Login details notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2212 msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Szczegóły danych logowania" #: wp-includes/pluggable.php:2204 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Aby ustawić hasło, przejdź na stronę:" #. translators: New user registration notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/pluggable.php:2145 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Rejestracja nowego użytkownika" #. translators: %s: User login. #: wp-includes/pluggable.php:2138 wp-includes/pluggable.php:2203 #: wp-includes/user.php:3169 msgid "Username: %s" msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2136 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na witrynie %s:" #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2057 wp-includes/user.php:2615 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Hasło zostało zmienione" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/pluggable.php:2049 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Hasło użytkownika %s zostało zmienione" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title, #. 2: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1981 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Prośba o moderację: „%2$s”" #. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval. #: wp-includes/pluggable.php:1971 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarz. Proszę odwiedzić ekran moderacji:" msgstr[1] "Na zatwierdzenie oczekują w sumie %s komentarze. Proszę odwiedzić ekran moderacji:" msgstr[2] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarzy. Proszę odwiedzić ekran moderacji:" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1956 msgid "Approve it: %s" msgstr "Zatwierdź: %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1936 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy komentarz do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie" #: wp-includes/pluggable.php:1931 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Zajawka z pingbacku: " #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1925 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy pingback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie" #: wp-includes/pluggable.php:1920 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Zajawka trackbacku: " #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1914 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy trackback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1787 wp-includes/pluggable.php:1967 msgid "Spam it: %s" msgstr "Oznacz jako spam: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1784 wp-includes/pluggable.php:1963 msgid "Delete it: %s" msgstr "Usuń: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1781 wp-includes/pluggable.php:1960 msgid "Trash it: %s" msgstr "Przenieś do kosza: %s" #. translators: %s: Comment URL. #: wp-includes/pluggable.php:1776 msgid "Permalink: %s" msgstr "Bezpośredni odnośnik: %s" #. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1770 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Komentarz: „%2$s”" #: wp-includes/pluggable.php:1768 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie komentarze do tego wpisu tutaj:" #. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL. #. translators: %s: Comment link. #: wp-includes/pluggable.php:1763 wp-includes/pluggable.php:1947 #: wp-admin/edit-form-comment.php:214 msgid "In reply to: %s" msgstr "W odpowiedzi na: %s" #. translators: %s: Comment author email. #. translators: %s: User email address. #: wp-includes/pluggable.php:1757 wp-includes/pluggable.php:1941 #: wp-includes/pluggable.php:2140 msgid "Email: %s" msgstr "Adres e-mail: %s" #. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3: #. Comment author's hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1755 wp-includes/pluggable.php:1939 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1753 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Nowy komentarz do twojego wpisu „%s”" #. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1748 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: „%2$s”" #: wp-includes/pluggable.php:1746 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie pingbacki do tego wpisu tutaj:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1739 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Nowy pingback do twojego wpisu \"%s\"" #. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1734 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: „%2$s”" #: wp-includes/pluggable.php:1732 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie trackbacki do tego wpisu tutaj:" #. translators: %s: Comment text. #: wp-includes/pluggable.php:1731 wp-includes/pluggable.php:1745 #: wp-includes/pluggable.php:1767 wp-includes/pluggable.php:1951 msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" #. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL. #: wp-includes/pluggable.php:1729 wp-includes/pluggable.php:1743 #: wp-includes/pluggable.php:1759 wp-includes/pluggable.php:1919 #: wp-includes/pluggable.php:1930 wp-includes/pluggable.php:1943 msgid "URL: %s" msgstr "Adres URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3: #. Website hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1727 wp-includes/pluggable.php:1741 #: wp-includes/pluggable.php:1917 wp-includes/pluggable.php:1928 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Witryna: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1725 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nowy trackback do twojego wpisu \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1405 msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "Status przekierowania HTTP musi być kodem przekierowania typu 3xx." #: wp-includes/pluggable.php:1266 wp-includes/pluggable.php:1311 msgid "You should specify an action to be verified by using the first parameter." msgstr "Proszę podać pierwszy parametr, który określa sposób weryfikacji." #: wp-includes/pluggable.php:621 msgid "Error: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "Błąd: nieprawidłowa nazwa użytkownika, adres e-mail lub hasło." #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:2515 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała. Zamiast niej została wywołana %2$s." #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:2410 wp-includes/option.php:2423 #: wp-includes/option.php:2483 wp-includes/option.php:2496 #: wp-admin/includes/template.php:1644 wp-admin/includes/template.php:1657 #: wp-admin/includes/template.php:1711 wp-admin/includes/template.php:1724 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Grupa opcji \"%s\" została usunięta. Należy użyć innej grupy ustawień." #: wp-includes/option.php:2397 msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Jeśli rejestrowana jest „tablica”, która pojawia się w REST API, należy określić schemat dla każdego elementu tablicy w \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/option.php:2308 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Pozwala na powiadomienia z innych witryn (pingbacki i trackbacki) w nowych artykułach." #: wp-includes/option.php:2294 msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "Identyfikator strony, która powinna wyświetlać najnowsze wpisy" #: wp-includes/option.php:2284 msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "Identyfikator strony, która powinna być wyświetlana na stronie głównej" #: wp-includes/option.php:2274 msgid "What to show on the front page" msgstr "Co pokazać na stronie głównej" #: wp-includes/option.php:2263 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Strony blogu wyświetlają maksymalnie tyle wpisów." #: wp-includes/option.php:2253 msgid "Default post format." msgstr "Domyślny format wpisu." #: wp-includes/option.php:2243 msgid "Default post category." msgstr "Domyślna kategoria wpisu." #: wp-includes/option.php:2232 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "W czasie wyświetlania zmienia emotikony :-) i :-P na grafiki." #: wp-includes/option.php:2221 msgid "WordPress locale code." msgstr "Kod ustawień regionalnych WordPressa." #: wp-includes/option.php:2209 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Numer dnia tygodnia, dla którego powinien się on zaczynać." #: wp-includes/option.php:2199 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Format czasu dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:2189 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Format daty dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:2179 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Miasto w twojej strefie czasowej," #: wp-includes/option.php:2166 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Adres jest używany do celów administracyjnych, takich jak powiadomienia o nowych użytkownikach." #: wp-includes/option.php:2149 msgid "Site URL." msgstr "Adres URL witryny." #: wp-includes/option.php:2133 msgid "Site tagline." msgstr "Motto witryny." #: wp-includes/option.php:2121 msgid "Site title." msgstr "Tytuł witryny." #. translators: %s: Option name. #: wp-includes/option.php:271 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "„%s” jest zabezpieczonym ustawieniem WP i nie może zostać zmodyfikowane" #. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key. #: wp-includes/option.php:104 wp-includes/option.php:450 #: wp-includes/option.php:640 msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"." msgstr "Zmieniono nazwę opcji z \"%1$s\" na \"%2$s\"." #: wp-includes/nav-menu.php:433 msgid "Invalid menu ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator menu." #: wp-includes/nav-menu.php:427 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Podany identyfikator nie jest identyfikatorem elementu menu." #. translators: %s: Menu name. #: wp-includes/nav-menu.php:340 wp-includes/nav-menu.php:355 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Nazwa menu %s koliduje z nazwą innego menu. Użyj innej nazwy." #: wp-includes/nav-menu.php:97 msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Lokalizacje nawigacji menu Nav muszą być ciągami znaków." #. translators: %s: Database table name. #: wp-includes/ms-site.php:1300 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "Tabela %s nie została utworzona. Proszę uruchomić sieciową aktualizację bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:779 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna nie została jeszcze włączona." #. translators: %d: Site ID. #: wp-includes/ms-site.php:661 msgid "Site %d" msgstr "Witryna %d" #: wp-includes/ms-site.php:648 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna została jeszcze włączona." #: wp-includes/ms-site.php:644 wp-includes/ms-site.php:775 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Nie istnieje witryna z podanym identyfikatorem." #: wp-includes/ms-site.php:588 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i data ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:577 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:570 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Należy podać identyfikator witryny w sieci." #: wp-includes/ms-site.php:565 msgid "Site path must not be empty." msgstr "Ścieżka witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:560 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Domena witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:269 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Nie można usunąć witryny z bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:180 msgid "Could not update site in the database." msgstr "Nie można aktualizować witryny w bazie danych." #: wp-includes/ms-site.php:166 wp-includes/ms-site.php:219 msgid "Site does not exist." msgstr "Witryna nie istnieje." #: wp-includes/ms-site.php:161 wp-includes/ms-site.php:214 #: wp-includes/ms-site.php:639 wp-includes/ms-site.php:770 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "Identyfikator witryny nie może być pusty." #: wp-includes/ms-site.php:79 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Nie można było pobrać danych witryny." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "Nie można wstawić witryny do bazy danych." #: wp-includes/ms-load.php:498 msgid "If you are still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Jeśli nadal nie udało się usunąć tego problemu, sprawdź, czy baza danych zawiera następujące tabele:" #: wp-includes/ms-load.php:496 msgid "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "Read the Debugging a WordPress Network article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong." msgstr "Zobacz artykuł Debugging a WordPress Network. Niektóre z zawartych w nim sugestii mogą być pomocne w ustaleniu, co poszło nie tak." #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "What do I do now?" msgstr "Co mam teraz zrobić?" #. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name. #: wp-includes/ms-load.php:486 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "Nie można znaleźć witryny %1$s. Szukano tabeli %2$s w bazie %3$s. Czy poprawnie?" #. translators: %s: Table name. #: wp-includes/ms-load.php:480 msgid "Database tables are missing. This means that your host’s database server is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "Brak tabel bazy danych. Oznacza to, że serwer bazy danych nie działa, WordPress nie został poprawnie zainstalowany lub ktoś usunął %s. Naprawdę należy przyjrzeć się swojej bazie danych." #: wp-includes/ms-load.php:475 msgid "If you are the owner of this network please check that your host’s database server is running properly and all tables are error free." msgstr "Jeśli jesteś właścicielem sieci witryn, sprawdź, czy serwer bazy danych działa prawidłowo i czy wszystkie tabele są wolne od błędów." #: wp-includes/ms-load.php:474 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Jeśli twoja witryna nie jest wyświetlana, skontaktuj się z właścicielem sieci witryn." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Ta witryna została zarchiwizowana lub zawieszona." #. translators: %s: Admin email link. #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Witryna nie została jeszcze włączona. Jeśli masz problemy z włączeniem swojej witryny, skontaktuj się z %s." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "Witryna nie jest już dostępna." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2850 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Adres e-mail administratora sieci witryn został zmieniony" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2833 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Zawiadomienie jest potwierdzeniem zmiany adresu e-mail administratora sieci ###SITENAME###.\n" " \n" "Nowy adres e-mail administratora sieci to ###NEW_EMAIL###.\n" " \n" "Wiadomość wysłano na adres ###OLD_EMAIL###\n" " \n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół ###SITENAME###\n" " \n" "###SITEURL###" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2787 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Wniosek o zmianę adresu e-mail administratora sieci witryn" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2735 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###,\n" "\n" "Ostatnio poproszono o zmianę adresu e-mail administratora sieci\n" "w sieci witryn.\n" "\n" "Aby potwierdzić, proszę kliknąć w odnośnik aby dokończyć zmianę:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Można zignorować i skasować ten email, jeżeli nie chcesz \n" "zrealizować zmiany.\n" "\n" "Wiadomość wysłano do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrowienia,\n" "z ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2338 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Cześć USERNAME,\n" "\n" "Stworzono Twoje konto.\n" "\n" "Możesz się zalogować, korzystając z następujących danych:\n" "Nazwa użytkownika: USERNAME\n" "Hasło: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Dzięki!\n" "\n" "--Zespół SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2200 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › sukces" #. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2196 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "Twoje konto zostało dodane do tej witryny. Proszę przejść na stronę domową lub zalogować się, używając swojej nazwy użytkownika i hasła." #. translators: %s: Home URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2187 msgid "An error occurred adding you to this site. Go to the homepage." msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania cię do witryny. Przejdź na stronę główną." #: wp-includes/ms-functions.php:2122 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Nie można przesłać formularza, proszę spróbować ponownie." #. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes. #: wp-includes/ms-functions.php:2091 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1302 #: wp-admin/includes/ms.php:41 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Ten plik jest za duży. Pliki muszą być mniejsze niż %s KB." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1884 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nowy użytkownik sieci %1$s: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1767 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrator witryny" #. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3: #. Site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1754 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n" "\n" "Adres: %2$s\n" "Nazwa: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:1748 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę" #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1678 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nowa witryna w sieci %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1621 wp-admin/includes/schema.php:1213 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Witaj USERNAME,\n" "\n" "Twoja nowa witryna, SITE_NAME, została pomyślnie uruchomiona pod adresem:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Możesz zalogować się do panelu administracyjnego, korzystając z następujących danych:\n" "\n" "Nazwa użytkownika: USERNAME\n" "Hasło: PASSWORD\n" "Zaloguj się tutaj: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony ze swojej nowej witryny.\n" "\n" "Dziękujemy,\n" "--Zespół SITE_NAME" #. translators: New user notification email subject. %s: User login. #: wp-includes/ms-functions.php:1526 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Rejestracja nowego użytkownika: %s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1503 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nowy użytkownik: %1$s\n" "Zdalne IP: %2$s\n" "\n" "Wyłącz powiadomienia: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: New site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1470 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Rejestracja nowej witryny: %s" #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1445 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nowy serwis: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Zdalne IP: %3$s\n" "\n" "Wyłącz powiadomienia: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1203 msgid "That username is already activated." msgstr "Wybrana nazwa użytkownika została już potwierdzona." #: wp-includes/ms-functions.php:1187 msgid "Could not create user" msgstr "Nie można było utworzyć konta użytkownika" #: wp-includes/ms-functions.php:1171 msgid "The site is already active." msgstr "Ta witryna została już aktywowana." #: wp-includes/ms-functions.php:1169 msgid "The user is already active." msgstr "Użytkownik jest już aktywny." #: wp-includes/ms-functions.php:1164 msgid "Invalid activation key." msgstr "Nieprawidłowy klucz aktywacyjny." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1124 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Włączono %2$s" #. translators: New user notification email. %s: Activation URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1100 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Aby aktywować konto użytkownika, kliknij poniższy odnośnik:\n" " \n" " %s\n" " \n" " Po aktywacji otrzymasz *kolejną wiadomość* z nazwą użytkownika." #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1012 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Włączono %2$s" #. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site #. URL. #: wp-includes/ms-functions.php:980 msgid "" "To activate your site, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Aby włączyć witrynę, proszę kliknąć poniższy odnośnik:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Po włączeniu zostanie wysłany *kolejny mail* z danymi logowania.\n" "\n" "Po włączeniu można odwiedzić swoją witrynę pod adresem:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:735 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Ta nazwa witryny jest w tej chwili zajęta, ale być może zostanie zwolniona w ciągu następnych kilku dni." #: wp-includes/ms-functions.php:716 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Wybrana nazwa witryny została już zarezerwowana!" #: wp-includes/ms-functions.php:707 wp-includes/ms-functions.php:1372 #: wp-includes/ms-site.php:605 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Istnieje już witryna używająca wybranej nazwy!" #: wp-includes/ms-functions.php:695 msgid "Please enter a site title." msgstr "Proszę wpisać tytuł witryny." #: wp-includes/ms-functions.php:677 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Nazwa witryny musi składać się także z liter!" #: wp-includes/ms-functions.php:672 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Użycie wybranej nazwy witryny nie jest możliwe." #. translators: %s: Minimum site name length. #: wp-includes/ms-functions.php:667 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaku." msgstr[1] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaków." msgstr[2] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaków." #: wp-includes/ms-functions.php:653 msgid "That name is not allowed." msgstr "Tworzenie witryn o takiej nazwie jest niedozwolone." #: wp-includes/ms-functions.php:649 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Nazwy witryn mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby." #: wp-includes/ms-functions.php:645 msgid "Please enter a site name." msgstr "Proszę wpisać nazwę witryny." #: wp-includes/ms-functions.php:556 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Podany adres e-mail został już użyty. Proszę sprawdzić czy dostarczona została wiadomość z możliwością potwierdzenia. Ponowne użycie tego adresu będzie możliwe za kilka dni." #: wp-includes/ms-functions.php:545 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Wybrana nazwa użytkownika jest aktualnie zarezerwowana, ale może być wolna za kilka dni." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-includes/ms-functions.php:529 wp-includes/user.php:3362 msgid "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one." msgstr "Błąd: podany adres e-mail jest już zarejestrowany. Zaloguj się za jego pomocą lub wybierz inny." #: wp-includes/ms-functions.php:520 wp-includes/user.php:2127 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Istnieje już konto używające wybranej nazwy!" #: wp-includes/ms-functions.php:514 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Podany adres e-mail jest niedozwolony!" #: wp-includes/ms-functions.php:506 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Nazwa użytkownika musi składać się także z liter!" #: wp-includes/ms-functions.php:501 wp-includes/user.php:2123 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż 60 znaków." #: wp-includes/ms-functions.php:497 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Nazwy użytkowników muszą składać się z co najmniej 4 znaków." #: wp-includes/ms-functions.php:493 msgid "You cannot use that email address to signup. There are problems with them blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "Nie można zarejestrować się przy użyciu podanego adresu e-mail — zaobserwowaliśmy problemy z dostarczaniem wiadomości pod podanej domeny. Proszę użyć konta na innym serwerze." #: wp-includes/ms-functions.php:491 wp-admin/user-new.php:363 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Proszę wpisać prawidłowy adres e-mail." #: wp-includes/ms-functions.php:480 wp-includes/ms-functions.php:487 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1277 #: wp-includes/user.php:2140 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Wybrano niedozwoloną nazwę użytkownika." #: wp-includes/ms-functions.php:471 msgid "Please enter a username." msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika." #: wp-includes/ms-functions.php:464 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Nazwy użytkowników mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby." #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "Takie konto nie istnieje." #: wp-includes/ms-functions.php:182 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Użytkownik nie może być dodany do witryny." #: wp-includes/ms-functions.php:159 wp-admin/user-new.php:360 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Nie ma takiego użytkownika." #: wp-includes/ms-deprecated.php:619 wp-admin/install.php:226 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Wygląda na to, że WordPress był już zainstalowany. Aby zainstalować ponownie, usuń tabele w bazie MySQL." #: wp-includes/ms-deprecated.php:619 wp-admin/install.php:225 msgid "Already Installed" msgstr "Już zainstalowano" #: wp-includes/ms-deprecated.php:415 msgid "Error: There was a problem creating site entry." msgstr "Błąd: wystąpił problem z utworzeniem witryny." #: wp-includes/ms-deprecated.php:406 msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "Błąd: wprowadzony adres URL witryny jest już zajęty." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL #: wp-includes/ms-default-constants.php:151 msgid "Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "Sprzeczne wartości dla stałych %1$s oraz %2$s. Przyjęta zostanie wartość %2$s jako ustawienie konfiguracji subdomeny." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:140 msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "Stała %1$s jest przestarzała. W celu umożliwienia konfiguracji sub-domenowej, dodaj stałą %2$s (typu boolean) w %3$s. Użyj %4$s w celu sprawdzenia, czy konfiguracja sub-domenowa jest włączona." #: wp-includes/meta.php:1494 msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "Podczas rejestrowania domyślnej wartości meta dane muszą być zgodne z podanym typem." #: wp-includes/meta.php:1452 msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Jeśli rejstrowany jest metatyp „tablicy”, który pojawia się w REST API, należy określić schemat dla każdego elementu tablicy w \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/media.php:5241 msgid "User’s media data." msgstr "Media użytkownika." #: wp-includes/media.php:5184 msgid "WordPress Media" msgstr "Media WordPressa" #: wp-includes/media.php:4711 msgid "Media list" msgstr "Lista multimediów" #: wp-includes/media.php:4710 msgid "Filter media" msgstr "Filtruj media" #: wp-includes/media.php:4707 msgid "Add to video Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4706 msgid "Add to video playlist" msgstr "Dodaj do listy" #: wp-includes/media.php:4705 msgid "Update video playlist" msgstr "Zaktualizuj listę" #: wp-includes/media.php:4704 msgid "Insert video playlist" msgstr "Wstaw listę odtwarzania" #: wp-includes/media.php:4703 msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← Anuluj listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4702 msgid "Edit video playlist" msgstr "Edytuj listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4701 msgid "Create video playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4700 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność filmów." #: wp-includes/media.php:4697 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4696 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4695 msgid "Update audio playlist" msgstr "Aktualizuj listę odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4694 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Wstaw listę odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4693 msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← Anuluj listę odtwarzania plików dzwiękowych" #: wp-includes/media.php:4692 msgid "Edit audio playlist" msgstr "Edytuj listę odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4691 msgid "Create audio playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania plików dzwiekowych" #: wp-includes/media.php:4690 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność utworów." #: wp-includes/media.php:4687 msgid "Add subtitles" msgstr "Dodaj napisy" #: wp-includes/media.php:4686 wp-includes/js/dist/block-library.js:56818 msgid "Select poster image" msgstr "Wybierz plakat" #: wp-includes/media.php:4684 msgid "Add video source" msgstr "Dodaj źródło filmu" #: wp-includes/media.php:4683 msgid "Replace video" msgstr "Zastąp film" #: wp-includes/media.php:4682 msgid "Video details" msgstr "Szczegóły filmu" #: wp-includes/media.php:4678 msgid "Add audio source" msgstr "Dodaj źródło dźwięku" #: wp-includes/media.php:4677 msgid "Replace audio" msgstr "Zastąp plik dźwiękowy" #: wp-includes/media.php:4676 msgid "Audio details" msgstr "Szczegóły pliku dźwiękowego" #: wp-includes/media.php:4673 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Wystąpił błąd podczas kadrowania obrazka." #: wp-includes/media.php:4670 msgid "Cropping…" msgstr "Przycinanie…" #: wp-includes/media.php:4669 msgid "Crop your image" msgstr "Przytnij obrazek" #: wp-includes/media.php:4668 msgid "Crop image" msgstr "Przytnij obrazek" #: wp-includes/media.php:4667 msgid "Skip cropping" msgstr "Pomiń przycinanie" #: wp-includes/media.php:4666 msgid "Select and crop" msgstr "Zaznacz i przytnij" #: wp-includes/media.php:4662 wp-includes/js/dist/block-library.js:24483 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24484 msgid "Edit image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/media.php:4661 wp-includes/media.php:4679 #: wp-includes/media.php:4685 msgid "Cancel edit" msgstr "Anuluj edycję" #: wp-includes/media.php:4660 wp-includes/js/dist/block-library.js:19649 msgid "Replace image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/media.php:4659 msgid "Image details" msgstr "Szczegóły obrazka" #: wp-includes/media.php:4656 msgid "Reverse order" msgstr "Odwrotna kolejność" #: wp-includes/media.php:4654 wp-includes/media.php:4655 msgid "Add to gallery" msgstr "Dodaj do galerii" #: wp-includes/media.php:4653 msgid "Update gallery" msgstr "Aktualizuj galerię" #: wp-includes/media.php:4652 wp-admin/includes/media.php:2677 msgid "Insert gallery" msgstr "Wstaw galerię" #: wp-includes/media.php:4651 msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Anuluj galerię" #: wp-includes/media.php:4650 msgid "Edit gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: wp-includes/media.php:4649 msgid "Create gallery" msgstr "Utwórz galerię" #: wp-includes/media.php:4642 wp-includes/js/dist/block-editor.js:48519 msgid "Insert from URL" msgstr "Dodaj adres URL" #: wp-includes/media.php:4639 msgid "Attachment details" msgstr "Szczegóły załączonego pliku" #: wp-includes/media.php:4636 msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "Nie znaleziono żadnych plików mediów. Proszę spróbować poszukać inaczej." #: wp-includes/media.php:4635 msgid "No media items found." msgstr "Nie znaleziono plików mediów." #. translators: %d: Number of attachments found in a search. #: wp-includes/media.php:4634 msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Liczba znalezionych plików mediów: %d" #: wp-includes/media.php:4632 msgid "Search media items..." msgstr "Przeszukaj media..." #: wp-includes/media.php:4631 msgid "Search media" msgstr "Szukaj mediów" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media.php:4629 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:284 msgid "Filter by type" msgstr "Filtruj według typu" #: wp-includes/media.php:4626 wp-admin/edit.php:181 wp-admin/post.php:322 #: wp-admin/upload.php:287 msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania załącznika." #: wp-includes/media.php:4622 msgid "Bulk select" msgstr "Zaznaczanie wielu" #: wp-includes/media.php:4621 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zamierzasz przenieść te elementy do kosza. \n" " Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować." #: wp-includes/media.php:4620 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Masz zamiar trwale usunąć te elementy ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" "Wybierz 'Anuluj' aby zatrzymać, 'OK' aby usunąć." #: wp-includes/media.php:4619 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zamierzasz trwale usunąć ten element ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" " 'Anuluj', aby zatrzymać, 'OK', aby usunąć." #: wp-includes/media.php:4617 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: wp-includes/media.php:4616 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:162 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Moje" #: wp-includes/media.php:4615 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:157 msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "Niezałączone" #: wp-includes/media.php:4612 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:733 #: wp-admin/includes/media.php:2846 msgid "All dates" msgstr "Wszystkie daty" #: wp-includes/media.php:4611 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:134 msgid "All media items" msgstr "Wszystkie elementy media" #: wp-includes/media.php:4610 msgid "← Go to library" msgstr "← Przejdź do biblioteki" #: wp-includes/media.php:4609 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4608 msgid "Create a new playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania" #: wp-includes/media.php:4607 msgid "Create a new gallery" msgstr "Utwórz galerię" #: wp-includes/media.php:4605 wp-includes/js/dist/block-editor.js:48547 #: wp-admin/includes/media.php:21 wp-admin/upload.php:164 #: wp-admin/upload.php:309 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteka mediów" #: wp-includes/media.php:4602 msgid "Upload images" msgstr "Wgraj obrazki" #: wp-includes/media.php:4601 msgid "Upload files" msgstr "Prześlij pliki" #: wp-includes/media.php:4598 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność mediów." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If #. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the #. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it. #: wp-includes/media.php:4597 msgid "%d selected" msgstr "%d wybrano" #: wp-includes/media.php:4588 wp-includes/script-loader.php:1199 #: wp-login.php:694 wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3441 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8619 wp-admin/edit-form-comment.php:245 #: wp-admin/edit-tag-form.php:298 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:608 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2039 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2041 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:318 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:477 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:401 wp-admin/includes/meta-boxes.php:402 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:483 wp-admin/includes/meta-boxes.php:484 #: wp-admin/includes/template.php:662 wp-admin/media.php:137 #: wp-admin/media.php:157 wp-admin/js/post.js:800 wp-admin/js/post.js:823 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:474 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: wp-includes/media.php:4586 wp-includes/js/dist/block-editor.js:50935 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56830 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5967 wp-admin/includes/template.php:2052 #: wp-admin/nav-menus.php:939 wp-admin/plugin-editor.php:238 #: wp-admin/theme-editor.php:244 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: wp-includes/media.php:4584 wp-includes/media.php:4606 msgid "Add media" msgstr "Dodaj media" #: wp-includes/media.php:4174 wp-admin/includes/media.php:3306 msgid "(no author)" msgstr "(brak autora)" #: wp-includes/media.php:3892 msgid "No editor could be selected." msgstr "Nie można wybrać edytora." #: wp-includes/media.php:3015 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Tryb przepływności (bitrate)" #: wp-includes/media.php:3014 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:3012 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Długość" #: wp-includes/media.php:3010 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #. translators: %s: Playlist item title. #: wp-includes/media.php:2644 wp-includes/media.php:2665 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "„%s”" #: wp-includes/media-template.php:1542 msgid "As an app icon" msgstr "Jako ikonka aplikacji" #: wp-includes/media-template.php:1532 msgid "As a browser icon" msgstr "Jako ikonka w przeglądarce" #: wp-includes/media-template.php:1525 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Podgląd wycinanego obrazka. Wymaga użycia myszki." #: wp-includes/media-template.php:1518 wp-includes/media.php:4613 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2228 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3877 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:339 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:92 msgid "No items found." msgstr "Nie znaleziono żadnego elementu." #: wp-includes/media-template.php:1484 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Brak przypisanych napisów." #: wp-includes/media-template.php:1480 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Usuń ścieżkę filmu" #. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3: #. "kind" HTML attribute. #: wp-includes/media-template.php:1473 msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind." msgstr "Wartości %1$s, %2$s i %3$s można edytować, aby ustawić język i rodzaj ścieżki wideo." #: wp-includes/media-template.php:1467 wp-includes/media-template.php:1483 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:87 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Ścieżki (napisy, etykiety, opisy, rozdziały i metadane)" #: wp-includes/media-template.php:1433 msgid "Remove poster image" msgstr "Usuń obrazek plakatu" #: wp-includes/media-template.php:1431 msgid "Poster Image" msgstr "Plakat" #: wp-includes/media-template.php:1396 wp-includes/media-template.php:1410 msgid "Remove video source" msgstr "Usuń źródło filmu" #: wp-includes/media-template.php:1357 wp-includes/media-template.php:1456 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:80 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3303 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56259 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: wp-includes/media-template.php:1352 wp-includes/media-template.php:1451 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3298 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56254 msgid "Autoplay" msgstr "Automatyczne odtwarzanie" #: wp-includes/media-template.php:1343 wp-includes/media-template.php:1442 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3322 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56203 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56329 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1585 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: wp-includes/media-template.php:1342 wp-includes/media-template.php:1441 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: wp-includes/media-template.php:1339 wp-includes/media-template.php:1438 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56276 msgid "Preload" msgstr "Wczytuj wstępnie" #: wp-includes/media-template.php:1327 wp-includes/media-template.php:1418 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "Dodaj alternatywne źródła dla maksymalnej zgodności z HTML5" #: wp-includes/media-template.php:1305 wp-includes/media-template.php:1320 msgid "Remove audio source" msgstr "Usuń źródło dźwięku" #: wp-includes/media-template.php:1269 wp-includes/media.php:4589 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47829 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13674 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42488 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:56830 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" #: wp-includes/media-template.php:1268 msgid "Edit Original" msgstr "Edytuj oryginał" #: wp-includes/media-template.php:1256 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:130 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51300 msgid "Link CSS Class" msgstr "Klasa CSS odnośnika" #: wp-includes/media-template.php:1252 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:137 msgid "Link Rel" msgstr "Relacja (XFN)" #: wp-includes/media-template.php:1242 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:121 msgid "Image CSS Class" msgstr "Klasa CSS obrazka" #: wp-includes/media-template.php:1238 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:152 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Tytuł obrazka" #: wp-includes/media-template.php:1234 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: wp-includes/media-template.php:1201 msgid "Image size in pixels" msgstr "Rozmiar obrazka w pikselach" #: wp-includes/media-template.php:1186 wp-includes/js/dist/components.js:57332 msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" #: wp-includes/media-template.php:1133 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46806 msgid "Display Settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania" #: wp-includes/media-template.php:1095 wp-includes/media-template.php:1217 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazka" #: wp-includes/media-template.php:1071 wp-includes/media-template.php:1135 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15455 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" #: wp-includes/media-template.php:1030 msgid "Show Images" msgstr "Wyświetlaj obrazki" #: wp-includes/media-template.php:1020 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Wyświetlaj nazwę wykonawcy na liście utworów" #: wp-includes/media-template.php:1009 msgid "Show Tracklist" msgstr "Wyświetl listę utworów" #: wp-includes/media-template.php:1007 msgid "Show Video List" msgstr "Wyświetlaj listę filmów" #: wp-includes/media-template.php:996 msgid "Playlist Settings" msgstr "Ustawienia listy odtwarzania" #: wp-includes/media-template.php:961 msgid "Random Order" msgstr "Losowa kolejność" #: wp-includes/media-template.php:921 wp-admin/includes/media.php:2606 msgid "Gallery Settings" msgstr "Ustawienia galerii" #: wp-includes/media-template.php:886 wp-includes/media-template.php:965 #: wp-includes/media-template.php:1157 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50347 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:50348 #: wp-includes/js/dist/components.js:57266 #: wp-includes/js/dist/components.js:57267 wp-admin/includes/media.php:1245 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: wp-includes/media-template.php:874 wp-includes/media-template.php:1098 #: wp-includes/media-template.php:1221 msgid "Custom URL" msgstr "Własny adres URL" #: wp-includes/media-template.php:869 wp-includes/media-template.php:934 #: wp-includes/media-template.php:1213 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51232 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18853 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19829 wp-admin/includes/media.php:2619 msgid "Attachment Page" msgstr "Strona załącznika" #: wp-includes/media-template.php:867 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Odnośnik do strony pliku" #: wp-includes/media-template.php:862 wp-includes/media-template.php:937 #: wp-includes/media-template.php:1210 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:51224 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18856 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19832 msgid "Media File" msgstr "Plik multimedialny" #: wp-includes/media-template.php:860 msgid "Link to Media File" msgstr "Odnośnik do pliku multimedialnego" #: wp-includes/media-template.php:850 msgid "Embed Media Player" msgstr "Osadź odtwarzacz mediów" #: wp-includes/media-template.php:839 wp-includes/media-template.php:924 #: wp-includes/media-template.php:1091 wp-includes/media-template.php:1206 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:105 msgid "Link To" msgstr "Odnośnik do" #: wp-includes/media-template.php:837 msgid "Embed or Link" msgstr "Osadzona treść lub odnośnik" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania załączonego pliku" #: wp-includes/media-template.php:799 wp-includes/js/dist/components.js:37198 #: wp-includes/js/dist/components.js:42939 #: wp-includes/js/dist/components.js:55203 wp-admin/theme-install.php:240 #: wp-admin/theme-install.php:262 wp-admin/js/color-picker.js:154 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: wp-includes/media-template.php:796 msgid "Edit Selection" msgstr "Edytuj zaznaczenie" #: wp-includes/media-template.php:749 msgid "Alt Text" msgstr "Tekst alternatywny" #: wp-includes/media-template.php:647 wp-admin/upload.php:149 msgid "Attachment Details" msgstr "Szczegóły załączonego pliku" #: wp-includes/media-template.php:638 msgid "Media title…" msgstr "Tytuł mediów…" #: wp-includes/media-template.php:637 msgid "Media title" msgstr "Tutuł mediów" #: wp-includes/media-template.php:635 msgid "Audio title…" msgstr "Tytuł pliku audio…" #: wp-includes/media-template.php:634 msgid "Audio title" msgstr "Tytuł pliku audio" #: wp-includes/media-template.php:632 msgid "Video title…" msgstr "Tytuł pliku video…" #: wp-includes/media-template.php:631 msgid "Video title" msgstr "Tytuł filmu" #: wp-includes/media-template.php:627 msgid "Caption…" msgstr "Podpis…" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:617 msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" #: wp-includes/media-template.php:572 wp-includes/media-template.php:735 #: wp-includes/media.php:4625 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:380 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:185 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:190 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:446 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:366 wp-admin/includes/meta-boxes.php:475 msgid "Delete permanently" msgstr "Usuń" #: wp-includes/media-template.php:569 wp-includes/media-template.php:732 #: wp-includes/media.php:4623 wp-admin/comment.php:138 #: wp-admin/edit-form-comment.php:242 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:382 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:448 #: wp-admin/includes/media.php:1736 wp-admin/includes/meta-boxes.php:368 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:472 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do kosza" #: wp-includes/media-template.php:567 wp-includes/media-template.php:730 #: wp-includes/media.php:4624 msgid "Restore from Trash" msgstr "Przywróć z kosza" #: wp-includes/media-template.php:559 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:871 #: wp-admin/includes/media.php:3350 msgid "Download file" msgstr "Pobierz plik" #: wp-includes/media-template.php:555 msgid "Edit more details" msgstr "Edytuj więcej informacji" #: wp-includes/media-template.php:549 msgid "View attachment page" msgstr "Zobacz stronę załącznika" #: wp-includes/media-template.php:541 wp-includes/media-template.php:786 #: wp-includes/js/dist/components.js:35951 wp-includes/js/dist/editor.js:11014 #: wp-admin/async-upload.php:73 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:863 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:426 #: wp-admin/includes/media.php:3346 wp-admin/site-health-info.php:55 msgid "Copied!" msgstr "Skopiowano!" #: wp-includes/media-template.php:540 wp-includes/media-template.php:785 #: wp-admin/async-upload.php:72 wp-admin/includes/media.php:3345 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Skopiuj adres URL do schowka" #: wp-includes/media-template.php:537 wp-includes/media-template.php:782 #: wp-admin/includes/media.php:3342 msgid "File URL:" msgstr "Adres URL pliku:" #: wp-includes/media-template.php:519 wp-includes/media-template.php:764 #: wp-includes/media.php:3006 msgid "Album" msgstr "Album" #: wp-includes/media-template.php:518 wp-includes/media-template.php:763 #: wp-includes/media.php:3005 msgid "Artist" msgstr "Artysta" #: wp-includes/media-template.php:504 wp-includes/media-template.php:1055 #: wp-includes/media-template.php:1118 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:98 #: wp-admin/includes/media.php:1476 wp-admin/includes/media.php:2965 #: wp-admin/includes/media.php:3222 msgid "Alternative Text" msgstr "Tekst alternatywny" #: wp-includes/media-template.php:490 wp-includes/media-template.php:724 msgid "Used as:" msgstr "Użyty jako:" #: wp-includes/media-template.php:482 wp-admin/includes/media.php:3397 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:474 wp-includes/media-template.php:717 #: wp-admin/includes/media.php:3396 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: wp-includes/media-template.php:467 wp-includes/media-template.php:706 #: wp-admin/includes/media.php:3486 msgid "Original image:" msgstr "Pierwotny obrazek:" #. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:460 wp-includes/media-template.php:699 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s do %2$s pikseli" #: wp-includes/media-template.php:457 wp-admin/includes/media.php:1698 #: wp-admin/includes/media.php:3478 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" #: wp-includes/media-template.php:454 wp-admin/includes/media.php:3389 msgid "File size:" msgstr "Wielkość pliku:" #: wp-includes/media-template.php:453 wp-admin/includes/media.php:1694 #: wp-admin/includes/media.php:3356 msgid "File type:" msgstr "Typ pliku:" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:452 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:481 #: wp-admin/includes/media.php:1693 wp-admin/includes/media.php:3353 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: wp-includes/media-template.php:444 wp-admin/includes/media.php:3331 #: wp-admin/includes/media.php:3333 msgid "Uploaded to:" msgstr "Wgrano do:" #: wp-includes/media-template.php:435 wp-admin/includes/media.php:3316 #: wp-admin/includes/media.php:3318 msgid "Uploaded by:" msgstr "Wgrane przez:" #: wp-includes/media-template.php:433 msgid "Uploaded on:" msgstr "Wysłano na serwer:" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:430 wp-includes/js/dist/edit-site.js:16935 #: wp-includes/js/dist/editor.js:12748 wp-admin/import.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:379 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:270 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: wp-includes/media-template.php:424 wp-includes/media-template.php:650 #: wp-admin/includes/media.php:957 msgid "Saved." msgstr "Zapisano." #: wp-includes/media-template.php:416 msgid "Document Preview" msgstr "Podgląd dokumentu" #: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:712 #: wp-admin/includes/media.php:1675 wp-admin/includes/media.php:3133 msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obrazek" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:376 msgid "Attachment Preview" msgstr "Podgląd załącznika" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:366 msgid "Edit next media item" msgstr "Edytuj następny plik" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:365 msgid "Edit previous media item" msgstr "Edytuj poprzednie medium" #: wp-includes/media-template.php:353 msgid "Dismiss errors" msgstr "Ignoruj błędy" #: wp-includes/media-template.php:342 msgid "Uploading" msgstr "Przesyłanie" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:334 wp-includes/js/dist/block-editor.js:43374 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25688 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42407 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46283 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44 msgid "Grid view" msgstr "Widok siatki" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:326 wp-includes/js/dist/block-editor.js:43008 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:43046 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25681 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:42400 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46276 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:43 msgid "List view" msgstr "Widok listy" #. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:306 wp-includes/media.php:4672 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Sugerowane wymiary obrazu: %1$s na piksele %2$s." #. translators: %s: Maximum allowed file size. #: wp-includes/media-template.php:296 wp-admin/includes/media.php:2289 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Maksymalna wielkość dodawanych plików: %s." #: wp-includes/media-template.php:265 wp-admin/includes/media.php:2239 msgid "Select Files" msgstr "Wybierz pliki" #: wp-includes/media-template.php:264 wp-admin/includes/media.php:2238 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "lub" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Przekroczono limit przesyłania plików" #. translators: %s: https://apps.wordpress.org #: wp-includes/media-template.php:247 wp-admin/includes/media.php:2090 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "Przeglądarka uruchomiona na używanym urządzenie nie pozwala na przesłanie plików. Zamiast tego należy użyć dedykowanej aplikacji na używane urządzenie." #: wp-includes/media-template.php:242 msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Używana przeglądarka nie może przesłać plików" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:232 msgid "Close uploader" msgstr "Zamknij panel dodawania plików" #: wp-includes/media-template.php:214 wp-includes/media-template.php:221 #: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/js/dist/components.js:54845 #: wp-admin/includes/media.php:2237 msgid "Drop files to upload" msgstr "Upuść tutaj pliki, aby je przesłać" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:188 msgid "Selected media actions" msgstr "Wybrane działania mediów" #: wp-includes/media-template.php:177 msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: wp-includes/media-template.php:175 msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Działania" #. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3230 msgid "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "Proszę opisać cel obrazka%3$s. Proszę pozostawić puste, jeśli jest on czysto dekoracyjny." #: wp-includes/load.php:1668 msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie klucza. Proszę spróbować ponownie." #: wp-includes/load.php:798 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Witryna, którą próbowano odwiedzić, nie została prawidłowo zainstalowana. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:648 msgid "Error: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "Błąd: %1$s w %2$s może zawierać tylko liczby, litery i podkreślenia." #: wp-includes/load.php:304 msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #: wp-includes/load.php:303 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Witryna jest tymczasowo niedostępna z powodu zaplanowanych prac konserwacyjnych. Zapraszamy ponownie za minutę." #. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES #: wp-includes/load.php:229 msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "Stała %s nie jest już dłużej obsługiwana." #: wp-includes/load.php:189 wp-admin/install.php:296 msgid "Requirements Not Met" msgstr "Nie spełniono wymagań" #. translators: %s: mysqli. #: wp-includes/load.php:173 msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "Sprawdź, czy rozszerzenie PHP %s jest zainstalowane i włączone." #: wp-includes/load.php:169 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Twoja konfiguracja PHP nie posiada włączonej obsługi rozszerzenia MySQL, która jest wymagana przez WordPressa." #: wp-includes/link-template.php:4215 msgid "This is the short link." msgstr "To jest krótki odnośnik." #: wp-includes/link-template.php:3281 wp-includes/link-template.php:3344 msgid "Comments navigation" msgstr "Nawigacja komentarzy" #: wp-includes/link-template.php:3280 msgid "Newer comments" msgstr "Nowsze komentarze" #: wp-includes/link-template.php:3279 msgid "Older comments" msgstr "Starsze komentarze" #: wp-includes/link-template.php:3166 msgid "« Older Comments" msgstr "« Starsze komentarze" #: wp-includes/link-template.php:3112 msgid "Newer Comments »" msgstr "Nowsze komentarze »" #: wp-includes/link-template.php:2923 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Następny" #: wp-includes/link-template.php:2922 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/link-template.php:2852 wp-includes/link-template.php:2924 #: wp-includes/link-template.php:2992 msgid "Posts navigation" msgstr "Nawigacja po wpisach" #: wp-includes/link-template.php:2851 msgid "Newer posts" msgstr "Nowsze wpisy" #: wp-includes/link-template.php:2850 msgid "Older posts" msgstr "Starsze wpisy" #: wp-includes/link-template.php:2769 wp-includes/link-template.php:2853 #: wp-includes/link-template.php:2925 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: wp-includes/link-template.php:2768 msgid "Post navigation" msgstr "Nawigacja wpisu" #: wp-includes/link-template.php:2631 wp-includes/link-template.php:2690 msgid "« Previous Page" msgstr "« Poprzednia strona" #: wp-includes/link-template.php:2538 wp-includes/link-template.php:2691 msgid "Next Page »" msgstr "Następna strona »" #: wp-includes/link-template.php:2046 wp-includes/link-template.php:2322 msgid "Next Post" msgstr "Następny wpis" #: wp-includes/link-template.php:2046 wp-includes/link-template.php:2322 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni wpis" #. translators: %s: The word 'and'. #: wp-includes/link-template.php:1826 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Do rozdzielenia wykluczonych terminów użyj przecinka zamiast %s." #: wp-includes/link-template.php:1149 wp-includes/link-template.php:1517 #: wp-includes/link-template.php:1627 wp-includes/link-template.php:1690 msgid "Edit This" msgstr "Edytuj" #: wp-includes/link-template.php:836 msgid "Comments Feed" msgstr "Kanał z komentarzami" #: wp-includes/l10n.php:1610 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: wp-includes/l10n.php:1581 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Domyślny dla witryny" #: wp-includes/l10n.php:1573 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #. translators: 1: CUSTOM_TAGS, 2: Global variable names. #: wp-includes/kses.php:714 msgid "When using the %1$s constant, make sure to set these globals to an array: %2$s." msgstr "Używając tagu %1$s, upewnij się, że te wartości globalne są ustawione na tablicę: %2$s." #: wp-includes/https-detection.php:150 msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Wygląda na to, że odpowiedź nie pochodzi z tej witryny." #: wp-includes/https-detection.php:139 msgid "SSL verification failed." msgstr "Weryfikacja SSLa nie powiodła się." #: wp-includes/https-detection.php:134 msgid "HTTPS request failed." msgstr "Zapytanie HTTPS nie powiodło się." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:2156 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Argument zapytania musi być tablicą lub nazwą tagu." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1851 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1529 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Zbyt wiele wywołań funkcji seek() — może prowadzić do problemów z wydajnością." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:1520 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Nieznana nazwa zakładki." #: wp-includes/html-api/class-wp-html-tag-processor.php:673 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Zbyt wiele zakładek: nie można utworzyć więcej." #. translators: %s: Asterisk symbol (*). #: wp-includes/general-template.php:5208 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Wymagane pola są oznaczone %s" #. translators: Character to identify required form fields. #: wp-includes/general-template.php:5184 msgid "*" msgstr "*" #: wp-includes/general-template.php:4813 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Kawa" #: wp-includes/general-template.php:4801 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Ocean" #: wp-includes/general-template.php:4789 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ektoplazma" #: wp-includes/general-template.php:4777 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Wschód słońca" #: wp-includes/general-template.php:4765 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Północ" #: wp-includes/general-template.php:4753 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: wp-includes/general-template.php:4741 msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Nowoczesny" #: wp-includes/general-template.php:4729 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Jasny" #: wp-includes/general-template.php:4717 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: wp-includes/general-template.php:4505 msgid "Next »" msgstr "Następne »" #: wp-includes/general-template.php:4504 msgid "« Previous" msgstr "« Poprzednie" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name. #: wp-includes/general-template.php:3164 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query. #: wp-includes/general-template.php:3162 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wynikami wyszukiwania „%3$s”" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name. #: wp-includes/general-template.php:3160 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami, których autorem jest %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy #. singular name. #: wp-includes/general-template.php:3158 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s %4$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name. #: wp-includes/general-template.php:3156 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami otagowanymi jako %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name. #: wp-includes/general-template.php:3154 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami zaszufladkowanymi do kategorii %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title. #: wp-includes/general-template.php:3152 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Kanał z komentarzami" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3102 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z komentarzami" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3100 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links. #: wp-includes/general-template.php:3098 wp-includes/general-template.php:3150 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: wp-includes/general-template.php:2413 msgid "Previous and next months" msgstr "Poprzednie i następne miesiące" #. translators: Post calendar label. %s: Date. #: wp-includes/general-template.php:2386 msgid "Posts published on %s" msgstr "Wpisy opublikowane dnia %s" #. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year. #: wp-includes/general-template.php:2314 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year. #. translators: 1: Month, 2: Year. #: wp-includes/general-template.php:2070 wp-includes/media.php:4509 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:748 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #: wp-includes/general-template.php:1771 msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: wp-includes/general-template.php:1752 msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/general-template.php:1744 msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Archiwa:" #: wp-includes/general-template.php:1740 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Czaty" #: wp-includes/general-template.php:1738 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/general-template.php:1736 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: wp-includes/general-template.php:1734 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: wp-includes/general-template.php:1732 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Cytaty" #: wp-includes/general-template.php:1730 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: wp-includes/general-template.php:1728 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Obrazki" #: wp-includes/general-template.php:1726 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerie" #: wp-includes/general-template.php:1724 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Notatki na marginesie" #: wp-includes/general-template.php:1721 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Dzień:" #: wp-includes/general-template.php:1720 wp-includes/general-template.php:2384 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y-m-d" #: wp-includes/general-template.php:1718 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Miesiąc:" #: wp-includes/general-template.php:1715 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: wp-includes/general-template.php:1712 msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-includes/general-template.php:1709 msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: wp-includes/general-template.php:1706 msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #. translators: 1: Separator, 2: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1406 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Wyniki wyszukiwania %1$s %2$s" #. translators: %s: Page number. #: wp-includes/general-template.php:1236 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #: wp-includes/general-template.php:1227 wp-includes/general-template.php:1717 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:1224 wp-includes/general-template.php:1714 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1192 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla „%s”" #: wp-includes/general-template.php:1187 wp-includes/general-template.php:1411 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została znaleziona" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name. #: wp-includes/general-template.php:889 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj funkcji %3$s." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see #. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:877 msgid "html_lang_attribute" msgstr "pl-PL" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument. #: wp-includes/general-template.php:808 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj opcji %3$s." #: wp-includes/general-template.php:696 msgid "Site Admin" msgstr "Administracja witryną" #: wp-includes/general-template.php:691 wp-login.php:868 wp-login.php:1014 #: wp-login.php:1110 wp-login.php:1484 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: wp-includes/general-template.php:526 wp-login.php:1403 wp-login.php:1452 #: wp-admin/install.php:227 wp-admin/install.php:446 #: wp-admin/includes/network.php:708 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj się" #: wp-includes/general-template.php:525 wp-login.php:1450 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: wp-includes/general-template.php:524 wp-login.php:1432 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1732 #: wp-admin/includes/file.php:2432 wp-admin/install.php:137 #: wp-admin/install.php:436 wp-admin/options-writing.php:172 #: wp-admin/setup-config.php:235 wp-admin/user-new.php:564 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: wp-includes/general-template.php:523 wp-login.php:844 wp-login.php:1427 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail" #: wp-includes/general-template.php:386 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:27854 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" #: wp-includes/general-template.php:384 wp-login.php:864 wp-login.php:949 #: wp-login.php:1010 wp-login.php:1115 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: wp-includes/general-template.php:331 wp-includes/general-template.php:341 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: wp-includes/general-template.php:329 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Szukaj …" #. translators: Hidden accessibility text. #: wp-includes/general-template.php:327 wp-includes/general-template.php:338 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:311 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "Proszę nie wyrejestrowywać skryptu %1$s w panelu administracyjnym. Aby wyrejestrować go w motywie wyświetlanym odwiedzającym, użyj hooka %2$s." #. translators: 1: